首页  | 新闻播报

双语新闻播报(June 14)

中国日报网 2024-06-14 16:56

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> ‘Quiet carriage’ service expanding to more bullet trains
“静音车厢”拓展至92列动车!涉及这些线路

A bullet train leaves Shenyang North Railway Station in Shenyang, Liaoning province, for Beijing on Jan 22. YANG QING/XINHUA

 

In order to cater to passengers' needs and improve the travel experience, 20 more bullet trains will offer a "quiet carriage" service from June 20, expanding the service to 92 bullet trains, the national railway operator China State Railway Group said on Thursday.
“中国铁路”6日发布一则消息称,为了更好地满足广大旅客对美好旅行生活的需求,自6月20日起,铁路部门提供“静音车厢”服务的动车组列车新增20列,拓展至92列动车组列车。

 

The railway sector initiated the "quiet carriage" service pilot on the Beijing-Shanghai and Chengdu-Chongqing high-speed rail routes in December 2020. This service gradually expanded to include the Beijing-Guangzhou, Zhengzhou-Chongqing, Beijing-Harbin, Shanghai-Kunming, and Xi'an-Chengdu high-speed railways, receiving high praise from many passengers.
为营造文明有序、温馨舒适的旅行环境,铁路部门自2020年12月起在京沪、成渝高铁试点“静音车厢”服务,逐步扩展至京广、郑渝、京哈、沪昆、西成高铁,深受广大旅客青睐。

 

In order to enhance the quality of high-speed rail operations and optimize the passenger travel experience, 20 additional Fuxing bullet trains will soon offer this service on high-speed rail lines such as Beijing-Guangzhou, Shanghai-Kunming, and Guiyang-Nanning. This includes four high-speed rail trains operating between the Chinese mainland and Hong Kong.
为进一步提升高铁运营服务品质,优化旅客出行体验,铁路部门统筹运用动车组资源,持续拓展“静音车厢”服务覆盖范围,在京广、沪昆、贵南等高铁线路上新增20列复兴号动车组列车提供这一服务,包括4列内地与香港间开行的跨境高铁列车,更多旅客将体验“静音车厢”服务。

 

Passengers who select the "quiet carriage" are expected to abide by the agreement to stay quiet. This entails maintaining silence within the carriage, using headphones while on electronic devices or turning off sound, setting phones to silent or vibrate mode, supervising accompanying children, and avoiding noise disturbances. Passengers are discouraged to raise their voice to talk to each other or make phone calls in the carriage.
自主选择购买“静音车厢”的乘客需遵守“静音”约定,包括在车厢内保持安静,使用各类电子设备时须佩戴耳机或关闭音源外放功能,将手机调至静音或振动,照看好随行儿童,避免噪音干扰,不鼓励乘客在车厢内高升交谈或打定话。

 

> Guangdong farm blogger's 'Cantonese-style English' goes viral
广东90后博主“粤式英语”走红!网友:土特产的新赛道……

Chen Lirong, a blogger born in the 1990s from Maoming, Guangdong province, has only a junior high school education. But she has been studying English for four years while working on a farm. She shares her English learning experiences on Douyin and introduces Maoming's agricultural products in "Cantonese-style English," attracting a lot of support and likes from viewers.
最近,来自广东茂名的“90后”博主陈丽容火了!只有初中学历的她在农务同时自学英语四年,在抖音平台上分享英语学习心得,甚至用“粤式英语”和网友分享茂名的农产品,引来网友纷纷点赞支持。

 

Chen posts videos on Douyin, filmed in the farm fields. She uses humorous expressions, fluent English, and interesting storylines, complemented with bilingual subtitles, to share insights into local agricultural products and her English learning journey.
在抖音平台上,她以朴素的农务造型在田野间拍摄视频,用幽默的表达、流利的英语和有趣的情节,再配上双语字幕,分享广东茂名的本地农产品和英语学习心得。

 

Her videos, radiating the "casual vibe" of a farmer, have garnered significant support and admiration from her audience.
她身上“新农人”的“松弛感”,赢得了网友的力挺和钦佩。

 

This topic has attracted attention from both viewers and the media, and Chen has amassed over 300,000 followers and more than 2 million likes on Douyin.
这一话题引起了网友和媒体关注,陈丽容在抖音平台已经累积超过30万粉丝,及200万点赞。

 

> Word of the day丨lifelong education platform
每日一词丨终身教育平台

 

China's lifelong education platform has recorded 6.8 million registered users from 200 countries and regions since it was established in May 2022, according to the Ministry of Education. These users have paid 60 million visits to the platform and accumulated 1.1 million hours of online learning, the ministry said.
据教育部介绍,终身教育平台自2022年5月成立以来,共服务来自200个国家和地区的终身学习者近6000万人次,用户累计学习时长110万小时,注册用户680万人。

 

【知识点】
党的二十大报告提出“推进教育数字化,建设全民终身学习的学习型社会、学习型大国”,标志着推进教育数字化已经成为全党全国普遍共识和重要目标。教育部2022年工作要点提出实施国家教育数字化战略行动,加快推进教育数字转型和智能升级。2022年5月20日,国家开放大学终身教育平台正式上线,面向社会大众开放共享,用数字化的钥匙打开终身学习的大门,满足不同年龄段人群从生活方式到职场技能等多元化、个性化的学习需求,为建设“人人皆学、处处能学、时时可学”的学习型社会贡献国开智慧、国开方案。

 

据介绍,国家开放大学下一步将通过终身教育平台和国家老年大学推出“双十计划”扩优提质行动,推动数字化赋能学习型建设取得更大进展。终身教育平台将持续推进AI赋能终身学习、服务教育出海、服务乡村振兴、服务创新创业、服务女性成长、推广终身学习档案、建设社会学习课堂、助力提升数字素养、推广全民阅读、推进社区终身学习等十大行动。国家老年大学将实施体制机制建设行动、办学体系建设行动、课程资源提质行动、平台建设推广行动、教师队伍建设行动、学分银行服务行动、科研学术提升行动、国际交流推进行动、示范基地建设行动、品牌活动赋能行动等十大行动。

 

Find more audio news on the China Daily App.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序