您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Desperate Housewives 《绝望主妇》精讲十三
[ 2009-06-22 08:26 ]

美国企业文化精神

考考你:小试牛刀

影片对白:

Gabrielle: Oh! Hey, Lynette!

Lynette: Hi!

Gabrielle: Great office. I see you're busy. Don't let me disturb you. I just wanted to drop off the girls so I could talk to Carlos for a sec. All right, girls, have fun with aunt Lynette.

Gabrielle: You think you can buy me off with presents?

Carlos: Gaby, now is not a good time.

Gabrielle: Well, I'd say let's talk about it tonight, but who knows if you're even gonna come home?

Carlos: Damn it, Gaby. You're the one that pushed me take this job. And ever since I did, all you've done is complain about how hard I'm working.

Gabrielle: You're right, and I'm sorry. It's just... I'm scared. We're turning into what we used to be. I'm unhappy at home; you’re always working, trying to buy me off with presents, too tired to make me feel loved. We've made these mistakes before, Carlos. For god sakes, let's not make 'em again.

Carlos: I made a commitment here, Gaby. I don't think I can just bail.

Gabrielle: I know you can't, and that's the part that really scares me.

Juanita: We're bored.

Lynette: Hey, I got you sodas, didn't I? And I let you feed the paper shredder.

Juanita: Don't you have any toys?

Lynette: No. I got a hole puncher. Sorry. That's the best I could do. Come on.

Juanita: What about those glass things? They're pretty. Can I hold one?

Lynette: Oh, sweetie, those aren't to play with, not unless you wanna see someone go completely bonkers. Actually, they do look like a lot of fun. If only I had the power to stop you...

Lucy: What the hell are you doing?!

Juanita: We're playing. What does it look like?

Lucy: Are these your kids? 'Cause they were in my office playing with my figurines, which are imported. They're worth a lot of dinero. Do you even understand what I'm saying?!

Carlos: What's with the yelling?

Lynette: I don't know. I'm just as worried as you are.

Lucy: Look, let meboil it down for you. Office? Si! Day care? No!

Carlos: Lucy, what's going on?

Lucy: Apparently, some people don't understand that this is a place of business, and they need to keep their kids at home!

Carlos: Then I guess you should yell at me. These are my kids.

Gabrielle: Come here, sweetie.

妙语佳句,活学活用

 1.buy off:买通。影片中Carlos繁忙的工作使他无暇顾及Gabrielle,Gabrielle满腹委屈的来抱怨:“你以为买礼物就能收买我么?”

They tried in vain to buy off the opposition. 他们试图出钱使反对意见撤回,但没有成功。

I don't like the way they are trying to buy me off. 我讨厌他们那样贿买我。

2.go bonkers:神经错乱,发疯。Lynette帮忙照顾Gabrielle的两个孩子到黔驴技穷,但起初试图阻止Juanita动Lucy的宝贝物件:“那些不是用来玩的,除非你们想看看某人发飙。”来看例句:

If i don't work, I'll go bonkers. 隐藏摘要 如果我不工作,我会发疯的。

You're stark raving bonkers!你完全疯了!

3.If only:要是…就好。面对Juanita的央求,Lynette计上心来,怂恿两个孩子去玩Lucy的心肝宝贝,“可我怎么能阻止你们呢。”

If only I could swim. 要是我会游泳该多好。

If only I were rich. 但愿我很富。

4.dinero:[美俚]钱。Lucy看到两个孩子玩她的玻璃小玩意,心疼不已:“那可是进口的 非常贵重的东西。”

He insisted he had no dinero. 他坚持着说他一毛钱也没有。

5.boil down: 浓缩,归结。Lucy误以为两个孩子是清洁工带来的,对她大声训斥:“听着,让我跟你讲清楚。”来看例句:

Boil the liquid down 把液体煮得蒸发掉一些

These facts boil down to very little significance. 这些事实没有多大意义。

美国企业文化精神

考考你:小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Happy Father's Day 告诉父亲你爱他
如何翻译不确定的数字?
China Daily Video News June 19, 2009
美中情局高薪诚聘华尔街失业精英
日本提议设男士车厢 防性骚扰诬告
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
许巍《难忘的一天》- 英译
人格分裂如何翻译
工龄的英文怎么说?
看Marley & Me 学英语
漂亮女孩最爱说的10句口语