您现在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
走近香港国际电影节
[ 2010-03-22 13:23 ]

As the 34th Hong Kong International Film Festival kicked off Sunday, the local movie industry is re-evaluating its role in Chinese-language cinema.

第34届香港国际电影节于上周日开幕,香港电影业正重估其在华语电影市场中所扮演的角色。

Hong Kong for years has struggled against movie piracy, competition from Hollywood, a surging interest in other regional Asian films. Some in the industry have rung the death knell.

多年以来,香港电影业一直与盗版电影作斗争,与好莱坞电影竞争,还要应对观众对亚洲其它地区电影的兴趣不断增长。部分业内人士为港片发出了穷途末路之叹。

走近香港国际电影节
《十月围城》
 

But others are courageously optimistic about its ability to adapt. And Hong Kong has seen some notable triumphs over the past decade.

但对香港电影业适应力持积极乐观态度者也不乏其人。过去十年中,香港电影业已取得了几项辉煌成就。

The 'Infernal Affairs' trilogy of 2002-03 -- a critical and commercial success -- energized the industry, winning enough international attention that Hollywood director Martin Scorsese made a version of his own, the Academy Award-winning 'The Departed.' More recently, 'Echoes of the Rainbow,' a sentimental family story from director Alex Law, won a Crystal Bear at last month's Berlin International Film Festival, judged best film by a jury of children aged 11 to 14.

2002至2003年的《无间道》三部曲是商业片的一次巨大成功,为该行业注入了活力。该片赢得了广泛的国际关注,好莱坞导演马丁•西科塞斯(也导演了一部《无间道风云》,并凭借这部影片获得了奥斯卡奖。最近,罗启锐执导的家庭情感片《岁月神偷》在上月柏林国际电影节上荣获水晶熊奖,并被年龄为11至14岁之间的新生代儿童电影评审团评为最佳影片。这虽不是什么大奖,但对香港电影人而言是个极大的精神鼓舞。

走近香港国际电影节
《月满轩尼诗》

What's more, the number of Hong Kong movie productions has started to turn up following years of decline. Jack So, chairman of the Hong Kong Film Development Council, says Hong Kong produced 70 movies last year, 30% more than in 2008, and he predicts the number will increase again this year.

此外,香港电影制作的数量在多年下滑之后已开始回升。香港电影发展局主席苏泽光说,去年香港制作了70部电影,比2008年多30%。他预计今年这个数字还将增长。

Hong Kong-China co-productions in many ways have helped rescue the Hong Kong movie industry because they don't fall within China's import quota of 20 foreign films a year. This collaboration is on display as the festival showcases a number of Chinese-language movies -- in Mandarin, Cantonese and other dialects -- nearly all with English subtitles.

大陆与香港采用多种方式合拍电影有助于拯救香港的电影业,因为合拍电影不必受大陆每年20部进口电影的限制。电影节上会有普通话、广东话及其它方言的中文电影,展示了这种合作的成果,但这些影片几乎都配有英文字幕。

走近香港国际电影节
《志明与春娇》

Hong Kong movies, old and new, have a particular prominence at this year's festival. There will be world premieres for several films with a distinctly local flavor, including director Ivy Ho's opening-night romantic comedy 'Crossing Hennessy,' starring Jacky Cheung and Tang Wei. (It will share opening-night billing with art-house director Clara Law's romantic drama 'Like a Dream,' which stars Daniel Wu; though Ms. Law's roots are in Hong Kong, the film is set in Shanghai, Taipei and New York.) The festival also will give the gala treatment to the world premieres of Hong Kong-set 'Love in a Puff,' a romantic comedy from director Pang Ho-cheung, and 'Fire of Conscience,' a police drama from Dante Lam. And independent filmmaker Scud returns this year with another gay-themed Hong Kong drama, 'Amphetamine.'

香港电影,无论老片还是新片,在今年的电影节均将惹人注目。有几部具有明显地域风情的电影将首次进行全球公映,包括开幕式之夜将上演的岸西执导的浪漫喜剧《月满轩尼诗》,由张学友及汤唯主演。一同列为开幕式影片的还有艺术片导演罗卓瑶执导、吴彦祖主演的浪漫影片《如梦》。尽管罗卓瑶的根在香港,该片却在上海、台北与纽约取景。本次电影节上还有两部香港影片进行全球隆重首映,一部是彭浩翔导演的浪漫喜剧片《志明与春娇》,另一部是林超贤执导的警匪片《火龙对决》。独立制片人云翔今年带来的是另一部以同性恋为主题的香港片《安非他命》。

And as a reminder of Hong Kong's glory days, the festival has organized retrospectives on the king of Asian action movies, the late Bruce Lee, whose global influence continues today, and Lung Kong, the groundbreaking director who dominated the screen in the 1960s and '70s.

为缅怀香港电影业夕日的辉煌,本次电影节组织了对已故的亚洲动作片电影之王李小龙及已故导演龙刚的怀旧活动。李小龙的国际影响持续至今,而龙刚则主宰了上世纪60至70年代的银屏。

走近香港国际电影节
《火龙对决》

The festival program also includes two other films from Greater China that won awards at the Berlin festival: 'Apart Together,' China-born director Wang Quanan's drama of a family divided by the Taiwan Strait, which received the Silver Bear for best screenplay; and Chinese-American director Arvin Chen's 'Au Revoir Taipei,' which won the Netpac Prize, awarded by the Network for the Promotion of Asian Cinema.

本次电影节还包括两部在本届柏林电影节上获奖的大中华区电影:中国导演王全安执导的《团圆》,讲述的是一个被台湾海峡分开的家庭故事,该片获得最佳编剧银熊奖;另一部是美籍华人导演陈骏霖执导的电影《一页台北》,获得由亚洲电影促进联盟组织颁发的最佳亚洲电影。

In conjunction with the festival, the Hong Kong International Film Festival Society puts on the Asian Film Awards, set for March 22, and the Hong Kong-Asia Film Financing Forum, seeking to bring art and money together from March 22 to 24. The festival itself will run March 21 through April 6, screening more than 240 movies (again, nearly all English-subtitled) from nearly 50 countries.

本次电影节上,香港国际电影节协会将于3月22日宣布亚洲电影大奖,而香港亚洲电影投资会将从3月22日至24日寻求艺术与资金结合的机会。本次电影节举办时间将从3月21日持续至4月6日,届时将有近50个国家的240多部影片上映。

相关阅读

Hong Kong International Film Festival

香港电影金像奖揭晓 《投名状》揽八项大奖

好莱坞影星为何难逃“奥斯卡魔咒”?

奥斯卡红毯上的“植入广告”

(来源:爱词霸  编辑:Julie)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
南非世界杯主题曲:Waving Flag
Desert storm blankets most of North China
Hurt and Injure 伤痛
地沟油 swill-cooked dirty oil
韩国:机器人老师受学生热捧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
余光中《尺素寸心》(节选)译
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译
功夫熊猫经典台词双语
美式幽默:出国留学必备的地道英语
有效期怎么翻译?