您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
如何表达“人民币与美元挂钩”?
[ 2006-06-29 13:57 ]

2006年全球城市生活费用排行榜新鲜出炉。在中国城市中,香港的生活费用在全球名列第4,北京名列第14位,上海则排名第20位。与去年相比,这些城市在“昂贵”城市排行榜上的排名都有不同程度的上升。专家分析,这与去年7月份,中国取消人民币与美元单一挂钩的汇率政策有关。

请看外电相关报道:The latest cost-of-living survey has thrown up more than a few surprises. Hong Kong, ranked fourth, was the most expensive Chinese city with Beijing coming in 14th. Shanghai was six places below the capital in 20th.

The move to peg the renminbi against a basket of currencies rather than just the US dollarwas a major reason for cities on the Chinese mainland climbing up the scale, with Shenzhen rising 19 places, Guangzhou 11 places, Shanghai 10 places, Beijing five places and Tianjin up three.

在表达“人民币与美元挂钩”与否时,请注意peg一词。Peg在外汇词汇中指“钉住”,即“将本国货币按一个固定比率同一种外币或金价挂钩”。因此,“中国取消人民币与美元挂钩”,可以用以下方式来表达:

Chinese currency was no longer be pegged to the US dollar.

China scraped/ditched yuan peg to US dollar.

China abandoned the currency's decade-old peg against the US dollar.

报道中,The move to peg the renminbi against a basket of currencies rather than just the US dollar指“人民币不再单一钉美元,而改为与一揽子货币挂钩的汇率机制”。

(英语点津陈蓓编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说