您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
 
男篮首胜 今日决战斯洛文尼亚队
[ 2006-08-24 08:46 ]

周三的比赛是目前中国队在本届世锦赛中表现最好的一场。在以100比83击败塞内加尔队后,中国队取得世锦赛的首场胜利。姚明表现依然稳定,全场拿下26分9个篮板和3次助攻。在经历前3场比赛的低迷后,王治郅终于“重出江湖”,贡献19分和9个篮板。此外,王仕鹏投中4个三分球,拿下17分,刘炜16分。目前在D组中,除美国和意大利提前出线外,剩下的两个出线名额将在中国、波多黎各和斯洛文尼亚中产生。今天中国与斯洛文尼亚的比赛,将决定小组出线的最后两个名额。

 

男篮首胜 今日决战斯洛文尼亚队

China's Yao Ming celebrates their win against Senegal during the first round of the world basketball championships in Sapporo, Japan August 23, 2006. [Reuters]

Yao Ming scored 26 points, right at his tournament-best average, and China beat winless Senegal 100-83 on Wednesday for its first victory at the basketball world championship.

Former NBA player Wang Zhizhi added 19 points and Wang Shipeng had 17, including three big3-pointersin the fourth quarter, for China (1-3). The Chinese, who close Group D play against Slovenia, kept alive their hopes of reaching the round of 16 but still needed help.

Jules Aw scored 19 points for Senegal (0-4), which is all but certainly headed for a winless stay in Japan. Senegal closes its tournament against the United States on Thursday night.

Houston Rockets center Yao, who came in averaging 26.7 points, had 10 in the first 5:03. But he managed only two more the rest of the first half, and Senegal led 49-45 at the break.

Senegal pushed the lead to 55-47 early in the third quarter before Yao scored eight straight points totiethe game. His two free throws with 4 seconds left gave China a 71-68 advantage heading to the fourth.

The game was tied at 73 before Wang Shipeng hit a 3-pointer and Wang Zhizhi followed with abucket. Senegal was still within four midway through the period, but Wang Shipeng nailed consecutive 3-pointers as China pushed its lead to 90-80 with under 3 minutes to go and cruised from there.

(Agencies)

Vocabulary:
 



3-pointers: 三分球

tie the game: 拉平比分

bucket: 可以指“篮球”或“球篮”,此处引申为“进球”

(英语点津陈蓓编辑)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
鲸鱼被晒伤或为臭氧层空洞所致
灰色技能 gray skills
“光棍节”,不伤悲!
Fire leaves 4,500 stranded on cruise ship
1/4英国人仍和儿时挚友常联系
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译