您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“强权政治”怎么说
[ 2006-10-27 15:12 ]

“二人同心,其利断金”,这是法国总统希拉克北大演讲时援引的一句中国古话。10月26日,正在中国访问的法国总统希拉克走上北大讲台发表演讲。希拉克在演讲中提到,面对国际恐怖主义、强权政治,中法两国应齐心协力,承担起建筑和谐有序国际新秩序的国际责任。

请看《中国日报》相关报道:"Facing terrorism,power politics, cultural conflicts and growing nationalism, we need unification instead of confrontation," he said.

"If two persons are of one heart, they are strong enough to break metal," said Chirac, quoting a famous Chinese saying to call for unity between China and his country.

报道中的“power politics”是固定搭配,指“经济或军事强国在国际交往中所使用的‘威胁’性外交手段”,也就是我们汉语中的“强权政治”或“强权外交”。看例句:Hegemonies and power politics continue to be the main source of threat to world peace and stability.(霸权主义和强权政治仍然是威胁世界和平与稳定的主要根源。)

值得一提的是,power politics做主语时,谓语动词单复数均可,不过更常用单数形式。

(英语点津陈蓓编辑)



 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说