您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“特护病房”怎么说
[ 2006-10-30 17:17 ]

来!做个小测试:“哪个词可表达以下含义——‘强化(训练)’、‘突击(课程)’、‘精(耕)细(作)’、‘特护(病房)’?” 提醒一下,翻译时千万别逐字对号,“强化”不用strengthening,“特护”也不是special care,其实,仅用“intensive”一词足矣。看下面一段外电报道:

A Nigerian passenger jet crashed shortly after takeoff from the capital Abuja on Sunday, killing 99 people including the leader of the nation's 70 million Muslims.

The director of Abuja's National Hospital, speaking on state television, said seven survivors had been brought in, of whom six were in a stable condition and one was inintensive care.

新闻选自“尼日利亚空难”报道。报道说,此次空难仅7人幸免于难,生还者中6人伤势稳定,1人情况危急,正接受重病特别护理。

报道中的“intensive care”就是我们所说的“特护”,相应的,“intensive care unit”则是“特护病房”或“加护病房”。

其实,对于“intensive”,我们并不陌生。大学课程里的“精读”就是“intensive reading”,而自上世纪末开始红遍中国大地的“集约经济”则为“intensive economy”。再回到刚才的小测试,“强化训练”可表达为“intensive training”,“突击课程”则是“intensive course”,“精耕细作”可表示为“intensive cultivation”。看下面一个例句:

The accident victims are in intensive care.(事故受害者在特别护理中。)

(英语点津陈蓓编辑)



 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说