您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“度假者”怎么说?
[ 2007-09-19 10:38 ]

十一黄金周一天天临近,九寨沟、拉萨等国内黄金旅游线路已宣告爆满,各大旅游景点也将迎来客流高峰。那么选择出游的“度假者”怎么说呢?

请看《中国日报》的相关报道:

Jiuzhaigou in China's Sichuan Province is set to be the hottest domestic tourist destination in the coming Golden Week Holiday between October 1 and 7, a survey, conducted by an online travel service Ctrip, has said.

It also said that Jiuzhaigou has attracted a lot of attention because it is most beautiful during the autumn season, which lures holidaymakers.

报道中说,携程旅行网所做的一项调查显示,四川九寨沟以其秋日秀美的景色,吸引了众多游客,成为今年十一黄金周度假者首选的热门国内旅游线路。

这里“holidaymaker” 就是“度假者”。“maker”意为“制造者”,如“麻烦制造者”可以说成“troublemaker”。

(英语点津 Celene 编辑)

 
 
讨论本文 (total China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
)  
保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn