您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“度假者”怎么说?
[ 2007-09-19 10:38 ]

十一黄金周一天天临近,九寨沟、拉萨等国内黄金旅游线路已宣告爆满,各大旅游景点也将迎来客流高峰。那么选择出游的“度假者”怎么说呢?

请看《中国日报》的相关报道:

Jiuzhaigou in China's Sichuan Province is set to be the hottest domestic tourist destination in the coming Golden Week Holiday between October 1 and 7, a survey, conducted by an online travel service Ctrip, has said.

It also said that Jiuzhaigou has attracted a lot of attention because it is most beautiful during the autumn season, which lures holidaymakers.

报道中说,携程旅行网所做的一项调查显示,四川九寨沟以其秋日秀美的景色,吸引了众多游客,成为今年十一黄金周度假者首选的热门国内旅游线路。

这里“holidaymaker” 就是“度假者”。“maker”意为“制造者”,如“麻烦制造者”可以说成“troublemaker”。

(英语点津 Celene 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说