“工资下滑”怎么说?
[ 2007-11-02 10:35 ]
工资下滑 wages slide/slump
随着中国大陆本土人才竞争力加剧,在内地工作的香港和海外专业人员的薪资水平出现下滑趋势。那么,工资“下滑”怎么说呢?
请看《中国日报》的报道:
Professionals from Hong Kong and overseas working on the mainland have seen their wages slump as local workers become more competitive, a survey by the HK Baptist University and HK People Management Association has said.
Between the second half of 2006 and first half of this year, managers' salaries fell 15.4 percent from 674,465 yuan ($90,000) to 570,841 yuan, while supervisors' wages were down 25.3 percent from 353,013 yuan to 263,620 yuan. The average wage for general staff rose 25.7 percent over the same period, from 211,225 yuan to 265,504 yuan.
由香港浸会大学和香港人才管理协会联合组织的一项调查表明,随着中国内地的本土人才更具竞争力,在内地工作的香港和海外专业人员的薪资水平呈现下降态势。
从2006年下半年到今年上半年期间,在内地担任经理的香港人的薪资下降了15.4%,年薪从674465元下降到570841元;而主管的工资下降了25.3%,从353013元下降到263620元。只是做一般工作的人员享受了薪资提升,从211225元增加到了265504元。
工资下滑表示为“salary/wage slide/ slump”,其他表示下降的常用说法有:fall, decrease, decline, down; 上升有rise, increase, up.
(英语点津Celene编辑)
|