“生育高峰”怎么说?
[ 2007-11-22 09:16 ]
根据上海人口计生委预测,2008年上海常住人口出生将达到17.5万人左右,将迎来新一轮的生育小高峰。那么,“生育高峰”怎么说呢?
请看《中国日报》的报道:
According to a report by the Shanghai municipal population and family planning commission, by the end of the year, some 160,000 babies will have been born in the city, about 20 percent up on last year.
Xie Lingli, director of the family planning commission said after more than a decade of low birthrates, the city is now expecting a mini baby boom. The fact 2007 was an auspicious year (of the pig) had led to a spike in the number of babies born. Many couples believe it is good luck to have a child in the Year of the Pig.
根据“2007年上海市人口出生预报及有关调查分析结果”显示,持续10年的低出生率之后,上海已经进入新一轮生育小高峰。预计至2007年末,全市常住人口出生将超过16万人,增幅达到20%左右。市人口计生委主任谢玲丽说,2007年又是民间所谓的“金猪年”,不少夫妻选择在“金猪年”生育,这是造成今年出生人口增加的原因之一。
生育高峰有很多种表达如“spike in birthrate / spike in the number of babies born / peak in the birthrate / baby boom。
相关词汇:
出生率birthrate
人口负增长率negative population growth
计生委the family planning commission
(英语点津Celene编辑)
|