您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
中国“免除”受援国“债务”
[ 2008-02-21 10:35 ]

中国对外援助始于1950年。在过去的几十年,中国政府向160多个国家提供了援助。同时,中国已累计免除49个重债穷国和最不发达国家的374笔对华到期债务。那么,“免除债务”怎么说呢?

请看新华社的报道:

China waived 374 debts of 49 developing countries in Africa, Asia, the Caribbean and the South Pacific by the end of last year, an official with the Ministry of Commerce's foreign aid department has said.

据商务部外援司介绍,截至到去年年底,中国已累计免除非洲、亚洲、加勒比和南太地区的49个发展中国家的374笔对华到期债务。

这里,免除债务表达为“waive debts”;“waive”表示免除或自愿放弃一项主张/权利;

例如: If the result proves you are right, I’ll persuade them to waive the claim.

如结果证明您是对的,我将说服他们放弃索赔。

(英语点津Celene编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  打造“生活健身馆” 让身体动起来
  全球24个城市响应“熄灯号”
  “抢险抗灾”怎么说?
  探索发现:史前“魔鬼蛙” 专吃小恐龙
  加拿大女子“巴士一吻” 喜结良缘

论坛热贴

     
  情人节浪漫短信
  我们可以达到母语是英语国家人的水平吗?
  常见的英语介词短语搭配
  The Spring Festival Draws Near
  “河流湖泊密集之地”如何翻译好?
  可译还是不可译---"鼠"不尽?