您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
越境袭击
[ 2008-09-16 09:04 ]

巴基斯坦陆军参谋长11日强烈谴责美军领导的联军上周对巴基斯坦部落地区发起的越境袭击,巴基斯坦总理基拉尼对他的此番谴责表示了支持。这是巴基斯坦军方和政府向美国作出的罕有强硬姿态。

请看外电的报道:

Pakistan's military chief lashed out at the United States over cross-border raids by American troops from Afghanistan and said his country's sovereignty will be defended "at all cost."

巴基斯坦陆军参谋长强烈谴责美军从阿富汗境内向其领土发起的越境袭击,并表示要不惜一切代价捍卫本国主权。

上面的报道中,cross-border raid就是“越境袭击”的意思,有时候也译做“跨境袭击”;cross-border这个词的应用很广,像cross-border family(跨境家庭),cross-border investment(跨境投资),cross-border transaction(跨境交易)等都是常见的用法。

不过,“过境签证”中的“过境”却不能用cross-border来表示,而是用transit visa这个表达,transit强调的是“穿过,越过”的概念,可不要记错了哦。

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?