您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
罗利市获评美国大选最活跃城市
Raleigh the most political U.S. city: magazine
[ 2008-09-17 15:00 ]

罗利市获评美国大选最活跃城市

Barack Obama and John McCain in a file combination photo.[xinhua]

Raleigh in North Carolina has been voted the most political city in the United States -- ahead of Washington D.C. and New York City, according to a new ranking.

Montgomery, Alabama, came in at No. 2 in the 100 most political cities, followed by Little Rock, Cleveland and Kansas City.

Greensboro in North Carolina, Des Moines, Milwaukee, Portland and Pittsburgh, rounded the top 10 in the ranking by Men's Health magazine.

"Our hope is that by releasing these rankings now weeks before election day, the residents there will see this as a challenge and step up at the polls like never before," said Men's Health editor in chief David Zinczenko.

Washington D.C. took the 16th spot while New York placed 89th on the list.

Americans will head to the polls on November 4 to vote for Republican candidate John McCain or Democratic candidate Barack Obama for president.

Men's Health magazine used information for its ranking on the percentage of citizens registered to vote, percentage who participated, campaign spending in each city since 2006 and contributions by residents to the 2008 U.S. presidential race.

The bottom five cities included Yonkers in New York, Norfolk, Virginia, Modesto, California and three Texas cities -- Arlington, El Paso and Lubbock.

"What is striking is that six Texas cities are in the bottom ten, possibly because as a Republican stronghold there's this complacency that's taken hold over the past four years," Zinczenko said.

Men's Health gathered the information for its ranking from the US Election Assistance Commission, Federal Election Commission and the Huffington Post.

 


点击查看更多双语新闻


(Agencies)

一项最新排名显示,美国政治气息最浓厚的城市并不是华盛顿和纽约,而是北卡罗来纳州的罗利市(译者注:北卡罗来纳州首府,位于该州的中部)。

该榜共对100个城市进行了排名,阿拉巴马州的蒙哥马利排名第二,其次是“小石城”、克利夫兰和堪萨斯城。

跻身排行榜前十位的城市还包括北卡罗来纳州的格林斯博罗、得美因、密尔沃基、波特兰和匹兹堡。该排行榜由《男性健康》杂志编撰。

杂志主编大卫•辛克赞可说:“现在离总统大选日还有几周的时间,在这个时候发布这一排行,就是希望通过此举让人们充分地重视这次选举。”

华盛顿和纽约分别位列第16位和第89位。

11月4日为美国总统选举日,届时美国民众将通过投票从共和党候选人约翰•麦凯恩和民主党候选人巴拉克•奥巴马二人中选出下任总统。

《男性健康》杂志根据各城市的注册选民率、民众参与率、从2006年至今的竞选花费和居民对于2008总统大选的贡献等指标编撰了该榜。

位居排行榜最后五位的城市包括:纽约州的扬克斯、弗吉尼亚州的诺福克、加利福尼亚州的莫多斯托和得克萨斯州的三个城市——阿林顿、埃尔帕索和卢伯克。

辛克赞可说:“最令人吃惊的是,得州的六个城市均排在最后十位。或许是因为得州是共和党的‘根据地’,因此这里的人们在过去四年中过得很安逸。”

《男性健康》杂志在编撰该榜过程中主要从美国选举协助委员会、联邦选举委员会和《哈芬顿邮报》等机构搜集信息。

(英语点津姗姗编辑)

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?