您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
美国:加州通过禁止同性恋结婚提案
Gay couples disappointed by marriage ban
[ 2008-11-07 15:54 ]

美国:加州通过禁止同性恋结婚提案

Members of the gay and lessbian community listen to speakers during a Proposition 8 opposition rally in San Diego.

Thousands of gay rights supporters took to the streets of Hollywood late Wednesday outraged that California had voted to ban same-sex marriages.

The historic presidential win of Barack Obama, who promises to be far more socially liberal than his predecessor, was therefore a bitter-sweet moment for California's gay community as a simultaneous referendum went against them.

Voters approved the constitutional amendment by a margin of 52.5 to 47.5 percent, according to near complete results.

Known as "Proposition 8," the proposal was trumpeted by conservative groups as the people's way of overturning the legalization of gay marriage back in May.

For the gay community, however, it was a bitter pill to swallow.

Angry crowds thronged the streets in central West Hollywood, the heart of Los Angeles' gay community, chanting slogans and waving signs.

Hundreds also gathered on the steps of San Francisco's City Hall. Some held candles and carried signs that read, "We all deserve the freedom to marry."

The referendum circumvents a California Supreme Court ruling in May that legalizes gay marriage by amending the state constitution to add the phrase: "Only marriage between a man and a woman is valid or recognized in California."

The court's May ruling overturned an earlier plebiscite in 2000, when 61 percent of voters agreed marriage should be defined as only being between a man and a woman.

Fearing that Proposition 8 could be approved, thousands of same-sex couples rushed to tie the knot since June, and especially in the last days.

The ruling now leaves thousands of gay couples in a legal limbo.

Those couples include some celebrity marriages such as comedienne Ellen DeGeneres who wed her long-time girlfriend Portia de Rossi in August.


点击查看更多双语新闻


(Agencies)

本周三晚些时候,上万名同性恋权益拥护者走上好莱坞街头,抗议加州通过禁止同性恋结婚的提案。

这一提案的投票与美国大选同时进行,所以,此前承诺将在社会问题上更加开放的(民主党候选人)奥巴马的当选对于加州的同性恋者们来说,无疑是苦乐参半。

据不完全统计,该提案的支持和反对率分别为52.5%和47.5%。

这项“第8号提案”推翻了今年五月有关同性恋婚姻合法的裁决,保守派人士称,该提案的通过是人民的选择。

然而对于同性恋群体来说,这无疑是一枚难以下咽的苦果。

愤怒的抗议者聚集在洛杉矶同性恋聚集区西好莱坞中心的街道上,他们挥舞着标语、高喊口号,以示抗议。

旧金山市政厅门前也聚集了数百名抗议者,一些人拿着蜡烛,手持标语“我们都有结婚的自由。”

“第8号提案”通过修改州宪法的方式,绕过了今年5月加州最高法院做出的同性恋婚姻合法的裁决。今后加州宪法中将加入这一条:在加利福尼亚,只有一男和一女的婚姻才有效或者被承认。

加州最高法院今年5月份做出的同性恋婚姻合法的裁决推翻了2000年的一次全民表决结果,当时有61%的选民赞成只承认异性婚姻。

由于担心第8号提案通过,今年6月份以来,有数千对同性伴侣扎堆结婚,尤其在投票的前几天。

而该法案的通过使加州数千对同性伴侣陷入了尴尬境地。

其中不乏一些名人,如喜剧演员艾伦-德詹尼丝,她刚于今年八月与交往已久的女友波蒂亚•德•罗西结婚。

(英语点津 姗姗 编辑)

 

Vocabulary: 

a bitter pill to swallow:(必须吞下去的)苦药丸, 不能不做的苦事, 不得不忍受的屈辱

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?