您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
网络钓鱼 phishing
[ 2009-01-07 13:41 ]

如果有一天你查看博客时收到了这样的信息:嘿,请查看这篇有关你的有趣博客,那么千万不要点击,这是“网络钓鱼”式攻击手段。点击后,用户将被指向一个虚假的登录页面,并被窃取登录密码。更糟糕的是,有些网银客户还因此被窃取了银行卡账号密码等信息,导致账户中的存款不翼而飞。

请看外电的报道:

This weekend, Twitter admitted that it is the most recent target of a phishing scam, and warned users to be wary of messages that redirect them to a look-alike sites and ask them to login using their username and password.

美国微型博客网站Twitter本周承认他们成为“网络钓鱼”诈骗的最新受害者,提醒用户警惕会将其链向外观相仿的虚假网站,并使用用户名和密码登陆的信息。

Phishing与fishing发音很接近,因此被称为“网络钓鱼”。它是通过大量发送声称来自于银行或其他知名机构的欺骗性垃圾邮件,意图引诱收信人给出个人信息(如用户名、口令、银行账号或信用卡密码)的一种攻击方式。最典型的网络钓鱼攻击是将收信人引诱到一个通过精心设计与目标组织的网站非常相似的钓鱼网站上,并获取收信人在此网站上输入的个人敏感信息,通常这个攻击过程不会让受害者警觉。而 phishing scam 就被称为“钓鱼式欺诈”。

随着phishing site(钓鱼网站)日益猖獗,phishing e-mail(诈骗邮件)日益泛滥, anti-phishing(反网络钓鱼)软件也应运而生,比如微软就在IE7.0中加入了phishing filter(网络钓鱼过滤器)。但要想防止被骗,还需要我们平时多加小心。

上面报道中还出现了一个词scam,它的意思就是指“诡计、诈骗”,既可以做动词也可以做名词。如:You must not scam or deceive other players. (你不能欺骗其他的玩家)。He took one look at her and figured it was a scam.(他就看了她一眼,就认定她在玩花样)。如今骗子的花样越来越多了,难怪会耍嘴皮子的大骗子被称为scam artist。

(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?