您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
揭发、举报 tip-off
[ 2009-01-21 09:50 ]

为了缓解春运“一票难求”的紧张状况,铁道部出台了很多措施打击贩票的“黄牛党”,已经端掉了很多贩票或出售假票的黑窝点。日前,广铁公安局拿出50万元,重点奖励举报倒票线索、协助查破重大倒票案件的旅客群众。

请看《中国日报》的报道:

The government crackdown on railway ticket scalpers was intensified yesterday with Guangdong railway police offering rewards of up to 500,000 yuan ($73,200) for tip-offs on scalpers.

政府已加大了对火车票“黄牛党”的打击力度,广铁公安局昨日宣布将拿出50万元人民币(合73200美元)奖励举报黄牛党的人。

在上面的报道中,tip-off就是指“揭发、举报”,例如:Acting on a tip-off, the police arrested the drug smugglers.(警方根据密报逮捕了毒品走私者)。Tip在这里做名词,表示“秘密消息”。

此外,其动词形式tip off表示“通风、告密”等意思,比如:Did Nancy want him to tip off the police confidentially?(南希是否希望他秘密地向警方通个风)?而告密者,透露消息的人则被称为informant,比如:I feel that what the informant says may well be true.(我认为那个告密者说的可能是真的)。

为了接收这些“举报”,相关部门常会open a tip-off hotline(开通举报热线),提供tip-off telephone(举报电话)的号码,但tip-off也有可能只是暗示一些情况,不一定十分糟糕,比如:The judge called for a pitcher of water, a tip -off that the session would be long.(法官要了一大杯水,这表明审判要持续很长一段时间)。在篮球比赛时,tip-off专指开球时的跳球,而the tip-off of a cigar则是指“香烟的末端”。

(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?