您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
愠怒的:Purse-lipped
[ 2006-06-05 09:12 ]

 a drawstring purse

看到上边这只漂亮的手提袋了吧?别误解,这可不是在打广告,而是提醒您看一眼——袋子拉拢时,袋口线缝处袋子皱巴巴的模样。待会儿谈到的purse-lipped(满脸愠怒)可与这“皱褶”有直接关系。

据说早期英国居民的钱包采用的就是这种线拉式的设计,正是由这个皱皱的“褶边”, purse(小包;小钱袋)可以引申为purse(皱起;皱拢)。看下面的例句:She pursed her lips with dislike.(她不高兴地噘着嘴巴。)很明显,purse(“噘起”嘴唇)在这里是比喻意,指“某人不高兴;满脸愠怒”。

似乎不用再多做解释了,如果在阅读外文刊物时,您看到下面一句话——Snyder arrived-purse-lipped, prepared to scold. He scolded, and left, more purse-lipped than before. ——大概不难理解purse-lipped的含义。Purse-lipped在这里是“purse one's lips”相应的形容词形式,指“(因不同意某种观点或做法)而愠怒的、不高兴的”。

如果下次忘记了purse-lipped的含义,很好办,想一想钱袋子缝合处皱皱的褶边,您会发现,记单词原来不是件难事儿。

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  温总理答记者问精彩语录
  你简直一派胡言!
  高能量食品: Gorp
  两会热词——外交篇
  非礼勿视,非礼勿听…

论坛热贴

     
  "文化名人“该怎么译
  “网上办公管理系统”怎么说?
  中端市场
  “牛B”英语怎么翻译啊?
  一副“你奈何不了我的神态?
  thoughts from my life