您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
你简直一派胡言!
[ 2007-02-02 08:46 ]

圣经典故:        “掌上明珠”的由来                 不祥之兆、迫在眉睫的凶兆                              精英、社会中坚                                (偶像、伟人)致命的弱点       

“真是的!从来没见过这样的人!净说些没影儿的事儿。什么我们家阿星能评上‘年度十佳律师’? 一派胡言!”

仔细想来,我们每天好像都会听到类似不着边的“胡言乱语”,比如,布什就喜欢讲“伊拉克战争是正义之战”、“要把伊拉克变成一个民主的国家”之类的鬼话。很凑巧,俚语“famous last words”(讥讽别人无知时常用语“鬼话、一派胡言”)最初就是讽刺某些国家颇为滑稽的战争理由。一战时,一些国家当时的战争宣言是“为结束战争而参战”。当然,脑袋清醒的人都知道那是骗人的鬼话。于是,人们就讥讽这样的“蠢话、胡言”为“famous last words of history”,后来干脆就直接叫“famous last words”。

此外,“famous last words”也常用来讽刺政客的冠冕堂皇之辞,比如,听到美国所谓的“We must make the world safe for democracy(我们一定要让世界变得民主和平)”,我们就可回应“Famous last words!”(鬼话!)。

来看下面的例句:This book is bound to make the best-seller list--famous last words! (说这本书一定能够畅销?简直一派胡言!)

(实习生张睿 英语点津陈蓓编辑)

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥斯卡主持打貌美牌 新老影星代沟凸显
“嫁入豪门”英文怎么说
意总理老贝“代言”动物绝育广告
社区矫正 community correction
Construction starts on Beijing's maglev line
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译