您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Special Glossary  
   
 





 
 
部分国家和城市的雅称
[ 2006-08-29 10:20 ]

Athens (雅典):The City Of Jasmines (茉莉花城)

Berne (伯尔尼):The City Of Clocks And Watches (钟表城)

Brazil (巴西):The Country Of Coffee (咖啡国)

Canada (加拿大):The Country Of Maple Leaves (枫叶国)

Ecuador (厄瓜多尔):The Equatorial Country (赤道国)(由于赤道横贯厄瓜多尔国境,再加上在西班牙文中"厄瓜多尔"的意思就是“赤道”,因此厄瓜多尔拥有“赤道国”的雅称。)

Egypt (埃及):The Country Of The Pyramids (金字塔国)

Ethiopia (埃塞俄比亚):The Barefoot Country (赤足国)

Ghana (加纳):The Country Of Cocoa (可可国)

Cuba (古巴):The Country Of Sugarcane (甘蔗国)部分国家和城市的雅称

Japan (日本):The Country Of Cherries (樱花国)

Jerusalem (耶路撒冷):The Holy City (圣城)

Lima (利马):The City Of Drought (干旱城)

London (伦敦):The City Of Fog (雾都)

Lusaka (卢莎卡):The City Of Copper (铜城)

Malaysia (马来西亚):The Rubber Country (橡胶国)

Mexico (墨西哥):The Cactus Country (仙人掌国)

Mexico City (墨西哥城):The City Of Frescoes (壁画之都)(墨西哥城,以画迷人,素有“壁画之都”之称。)

New York (纽约):Big Apple (大苹果城)

Panama (巴拿马):The Butterfly Country(蝴蝶国)

Singapore (新加坡):The Country Of Gardens (花园国)

Tunisia (突尼斯):The Olive Country (橄榄国)

Venice (威尼斯):The City Of Water (水城)

Washington(华盛顿):The City Of Snow (雪城)

Wellington (惠灵顿):The City Of Wind (风城)

Bulgaria(保加利亚):The Country of Roses(玫瑰之国)

Vienna(维也纳):The City of Music(音乐之都)

Pagan(缅甸蒲甘城):The Temple City(寺庙之城)

(英语点津姗姗编辑)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
女强人更易患心脏病
2010年年度热词 “漏油”、“呜呜祖拉”居首
网络囤积 cyber hoarding
通胀恐慌 inflation fear
Nina: What If
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译