您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
我得跟你说道说道了
[ 2007-10-24 10:45 ]

与人相处是门艺术。有的时候,别人的所做所为让你觉得不舒服,但是你又不想小题大做,为一点小事找他理论。但是当他做的事一再让你烦恼时,就不应该再忍让下去了。这时,你可以说:“I have a bone to pick with you”。

这句话的意思就是“我得跟你理论一下了,我得跟你说道说道了”。这种说法源自16世纪,是从狗啃骨头那里引申而来的。大家都知道,狗对于骨头有着极大的热情,总是啃也啃不完,于是“a bone to pick”就被用来指代“需要长时间讨论的事情”。

看下面例句:

I have a bone to pick with you. Did you eat that chocolate mousse I was saving for my tea?(我得跟你说道说道了。你是不是吃了那块我留着喝茶时吃的巧克力慕斯?)

(英语点津 Linda 编辑)

 

 

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  嘿,想什么呢?
  “葡萄酒”大全
  汉译英中需要注意的四个特殊问题
  “神舟七号”词汇
  做个“得力助手”

论坛热贴

     
  “免费师范生”如何翻译
  Dating 101: How to Handle Rejection
  英语借走的十个中国原创词语
  Make progress bit by bit
  “单边收税”怎么说?
  "免检产品"怎样翻译?