您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
恐怖的,可怕的:Macabre
[ 2007-12-17 14:57 ]

不知你是否听过“Dance Macabre”或“the Dance of Death”(死亡之舞),一个在艺术与文学中反复出现的题材,其暗示死亡的不可抗拒性及人在死神面前一律平等,最初来源于中世紀末期西欧的戏剧、诗歌、音乐和美术作品。今天我们说的macabre(恐怖的,可怕的),就与“死亡之舞”有关。

在舞蹈中,代表“死神”的歌者把子民引向坟墓。现在,人们常用macabre形容“关于死亡的,与死亡有关的”,如:The writer specializes in the macabre(这个作家擅长写死亡题材的作品)。如果看过由英格玛•伯格曼(Ingmar Bergman)执导的电影The Seventh Seal《第七封印》,你不会忘记影片最后那动人的一幕:马戏演员夫妇及其孩子,在新耶路撒冷纯洁、安稳的天国里,目睹骑士们跳着“Dance Macabre”(死亡之舞),走向永恒黑暗之地。该剧1957年获戛纳电影节评委会大奖。

同时,macabre也指“恐怖的,可怕的”,如:a macabre nightmare(可怕的恶梦)。另外,大家也可留心莎士比亚一部伟大的戏剧the Tragedy of Macbeth《麦克白》,主人公的名字与macabre很相象。

(英语点津编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  金玉其外,败絮其中:Apple of Sodom
  江湖郎中:Charlatan
  乡巴佬:Bumpkin
  例解“信、达、雅”的翻译标准
  最大一份:the lion's share

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?