Brothels offer discounted gas prices 招揽顾客有新招 澳洲妓院提供油费折扣优惠 [ 2006-09-01 09:13 ]
|
A brothel promotions team member poses for a
photograph at Circular Quay in Sydney before a truck sets off on a
drive through city streets to advertise the brothel October 4,
2003. |
Hot and bothered by rising
pump prices? Australian brothels are offering clients discounts based on
their gas bills.
Brothel owners claim the system works much the
same way as supermarkets which offer shoppers discounted gas prices by
presenting their grocery bills when they fill up their tanks.
"If you come in and spend time with one of our lovely ladies, we'll
give you a discount of 20 cents a liter," Kerry, manager of Sydney brothel
The Site, said on Wednesday.
There is no link between brothels, petrol providers or supermarkets but
brothels say the system is simple.
Once you've filled up your car, bring your receipt to the brothel and
they'll discount the price of your visit.
The bill for a full 50-liter tank at 126.9 cents per liter comes to
A$63.45 ($48.22). With the offered 20c a liter discount, the petrol bill
would have instead come to A$53.45.
That A$10 difference is taken off the A$150 cost of a 30-minute session
with one of the brothel's "service providers."
The Site has taken out cut-out newspaper ads offering the service.
"We're getting more media exposure, if you want to put it that way,
than basically bums on beds," Kerry said.
Brothels are legal across most of Australia, but states have strict
laws against soliciting and running brothels in residential areas, and
near churches or schools.
(Agencies)
|
是否在为不断上涨的油价发愁?日前,澳大利亚妓院正推出一项凭加油收据享折扣的活动。
妓院负责人说,这个活动与顾客用超市购物小票换折扣油价类似。
周三,悉尼The Site妓院的经理凯丽说:“如果客人光临我们妓院,我们将提供每公升20分的折扣。”
妓院、油站和超市之间没有任何联系,但是妓院认为这操作起来并不困难。
顾客在油站加完油,开车来妓院后,凭加油收据即可享受妓院提供的折扣。
按照每公升汽油1.269澳元的价格来计算,加满50公升的油箱需要花63.45澳元,如果每公升汽油打折20分,折后的价格就是53.45澳元。
这10澳元的差价将从顾客支付的妓院服务费中扣除,如,30分钟150澳元的服务打完折后就成了140澳元。
The Site妓院还在报纸上大做广告,宣传此优惠活动。
凯丽说,“除了提供最基本的色情服务,我们的媒体宣传也在不断增多。”
妓院在澳大利亚是合法行业,但是政府法律严令禁止在居民区、教堂和学校附近拉客及经营妓院。
(英语点津姗姗编辑) |
|
|
Vocabulary:
|
hot and
bothered: 焦虑不安
|
|
|