您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚语: 酒后之勇
[ 2006-11-13 10:24 ]

玩转“棒球”: 口语:改天吧!      俗语:事不过三      俚语:有一手

英语中,不少俚语都和Dutch(荷兰人)有关,只是,倒霉的“荷兰人”在英美俚语中的角色实在不敢恭维。除了大家最为熟悉的“go Dutch”(AA制)还说的过去,很多由“荷兰人”构成的合成词都带有贬义色调,Dutch courage(酒后之勇)就是一例。

“Dutch”在英语词汇中的“贬义地位”,源于17世纪的“Anglo-Dutch Wars”(英荷战争)。为了争夺海上霸权,“荷兰人”曾是英国民众的眼中钉。据载,“Dutch courage”最早出自于英国诗人Edmund Waller(艾德蒙·沃勒)的“Instructions to a painter”,在书中,沃勒戏谑荷兰人,说“荷兰人的勇气”只在酒醉后才瞬时迸发。

当然,这句反衬盎格鲁-撒克逊民族英勇的“Dutch courage”自被后世流传至今,看例句:He had a quick drink to give him Dutch courage(为了壮胆,他端起酒一饮而尽)。此外,“酒后之勇”也可用“liquor courage”来表达。

相关链接“得寸进尺”怎么说

 (英语点津陈蓓编辑)

 




 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
口语:“改天吧!” 俚语:“在行、有一手”
俗语:“话中有话,别当真!” 俗语:诡计给拆穿了!
口语:“嘿!你怎么不说话了?” 新鲜出炉“烫口”吃!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
  有声词典
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  俚语: 酒后之勇
  俗语: “事不过三”
  Slow译为“慢”吗?
  口语:“太离谱、措手不及”
  口语:“改天吧!”

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  C-E: 台下诸葛亮 台上猪一样
  请教高人:关于社保方面的词汇
  “流行金曲”大家评
  常用英语口语1000句
  婚礼上牧师的证言