您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口语:“改天吧!”
[ 2006-11-08 08:46 ]

在美国,棒球用语种类繁多,棒球文化更是融入于美国的社会文化生活之中。继续刚讲过的俚语“有一手 ”,我们再来看个源于棒球的口语“Rain check”(字面意:“雨票”;引申义:“改天再赴约吧!”)

想个语境:朋友邀你看电影或共进晚餐,偏你有事不能赴约,这时就可用婉谢的口吻告诉他:“May I take a rain check(改天可以吗)?” 或者,简单来句:“Rain check?”“Rain check”出现于19世纪80年代,最初指“棒球赛因下雨延期举行时观众得到的‘未来’入场券”。

随着时间的推移,“rain check”的语义范围逐渐扩大,可用来形容不同情况下对未来的许诺,如:“比赛改期举行时的‘展期入场券’”、“缺货商品未来出售时的‘不涨价保证’”或“谢约时的‘改天建议’”。看个例句:

A:How about a cup of coffee? (一起去和咖啡?)
B:Rain check.(改天吧。)

“棒球”相关用语

俚语:“在行、有一手”
  
 (英语点津陈蓓编辑)

 




 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
俚语:“在行、有一手” 口语:“嘿!你怎么不说话了?”
俗语:“话中有话,别当真!” 俗语:诡计给拆穿了!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  口语:“改天吧!”
  有的翻译只能“查”不能“翻”
  俚语:“在行、有一手”
  “明星脸”,比比看!
  新鲜出炉“烫口”吃!

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  C-E: 台下诸葛亮 台上猪一样
  请教高人:关于社保方面的词汇
  “流行金曲”大家评
  常用英语口语1000句
  婚礼上牧师的证言