俚语: AA制 [ 2006-11-17 09:48 ]
关于中国的“AA制”,其渊源众说纷纭,据维基记载,“AA”非舶来品,大概是中华的独创。“AA制”在国外,英美人习惯上叫“Dutch
treat”。看来,源于17世纪那场“英荷战争”,荷兰人真的要永留英国“史册”了。
17世纪的“Anglo-Dutch
Wars”(英荷战争),不仅让荷兰人丢掉了“海上马车夫”的殊荣,而且,一系列非褒义性“Dutch”用语由此融入英国词汇。由于英国人的偏见,荷兰人似乎是“抠门”的代名词,外出就餐如果“各付己帐”就可以说成是“It's
a Dutch treat”(直译为“荷兰人请客”,treat在此指“招待、请客”)。
此外,“AA制”还可表达为“Let's go Dutch”或者“Let's split the bill”(此种说法比较直接,欠委婉)。
有趣的是,意大利语中的AA制“pagare alla romana”,意思是“象罗马人那样付账”;而在南美洲,一些西班牙人称AA制为“pagar a la
americana”,表示“以美国人的方式付账”。看来,哪个民族都不愿说自己“抠门”噢。
相关链接:口语:“嘿!你怎么不说话了?”
(英语点津陈蓓编辑)
|