您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口语:挂牌营业
[ 2007-02-26 09:24 ]

“Chip”系列短语:        他“横”的要命                   俚语:形势严峻      

今天一大早,正沉浸在甜甜的睡梦中呢,突然被电话铃吵醒了。刚拿起话筒,就听见好友阿P大叫:“啊!我的律所开张啦!我苦尽甘来啦!”

真不容易啊!苦苦奋斗了整整八个春秋!现在他终于“hang out their shingle(挂牌营业)”了!

“Hang out one's shingle”是一句常用的美国口语,起源于19世纪。那时,如果某位专业人士(例如律师、医生)挂牌开业了,他就会在房檐或房子侧面悬挂一块薄木板作为招牌,木板上面漆着自家门户的标志。Shingle在口语中就是“小招牌、广告牌”的意思。

现在,“hang out one's shingle”不仅仅指律师或医生挂牌营业,它也可用来形容其它从业者挂牌开张,如:出租房屋,业务咨询,人才招聘。

看下面一个例句:After many years of training, she hung out her shingle, "Nilda Sanchez, animal doctor"(受训多年,她如今终于可以自立门户,并打出了“兽医:尼尔达·桑切斯”的招牌。)

(实习生张睿 英语点津陈蓓编辑)

看影片学佳句
/
“电灯泡”怎么说

Break a leg: 祝好运!

 

 
相关文章 Related Stories
 
俚语: 被迫认错 口语: 不起作用,没有影响
俗语: 别和自己过不去 俚语: 瞎买东西!
口语: “真把我给气炸了!” 口语: 马马虎虎,还凑合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “海量”怎么说
  60届戛纳电影节完全获奖名单
  “不辞而别”的译法
  Parting shot:最后那句戗人语
  与“缘”有关的习语

论坛热贴

     
  "死性不改"怎样翻才够味?
  “冷笑话”怎么翻呢?
  how to say: 人間极品
  My but it's certainly sunny today!
  “奉陪到底”怎么说
  Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments