您现在的位置: Language Tips> Focus> 2010年广州亚运会专题> 热词 Hot Words  
   
 





 
 
全胜
[ 2008-08-26 09:11 ]

特别推荐:奥运英语专题

北京奥运会上,中国乒乓球队创造了世界乒坛的一个奇迹。从团体赛到单打赛,从须眉对抗到巾帼比拼,中国选手无不胜利收场。他们包揽男女团体冠军,席卷男女单打三甲,见证了中国乒乓球的辉煌时刻又一次到来。

请看新华网的报道:

China completed aclean sweep of all four titles in the Olympic table tennis competition here Saturday, living up to the expectations of fans in the world's most populous country who view the sport as a matter of national pride.

本周六,中国队包揽了乒乓球项目的四枚金牌。乒乓球一直被视为这个人口最大国的国球,国球手们的表现没有辜负球迷们的期望。

Clean sweep通常解释为“彻底扫除、清除”,如to sweep the yard (把院子打扫干净);又如:When they reorganized the company, they made a clean sweep of all the holdovers.当他们重新改组公司时,撤换了所有的留用人员。

而在体育比赛中,clean sweep可引申为“全胜、压倒性的胜利”。 政界也借用clean sweep来表示在“压倒性的胜利”,请看例句:Now five seats belong to Democrats and three to the Republicans. Democrats hope to make a clean sweep of all eight this year. But the voters have different ideas so we'll have to wait and see.目前情况是五个席位属于民主党,三个属于共和党。民主党人盼望今年能席卷八个席位,取得全面胜利,但是选民却各有主见,所以选举前程未卜。究竟鹿死谁手还得等着瞧。

(实习生 吴昭文,英语点津 Helen 编辑)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
皮尔•卡丹:时尚风格转变太快
血荒 blood supply shortage
Mainlanders visit HK for cheap groceries
唱歌“走调儿”的英文表达
Shove it under the carpet
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译