绕场一圈庆祝胜利
[ 2008-08-22 09:15 ]
8月20日晚,北京奥运会男子200米决赛在“鸟巢”举行。牙买加名将博尔特以19秒30打破了美国名将迈克尔•约翰逊创造的19秒32的世界纪录夺冠,这也是博尔特在北京奥运会上创造的第二个世界纪录,从而成为1984年以来继美国名将卡尔•刘易斯之后,首位在奥运会上包揽男子100米、200米金牌的选手。
请看《中国日报》的报道:
Once he saw his record finish, Bolt fell to the track, his giant legs and arms pointing out. "I am No 1 I am No 1!" the world's fastest man declared to TV audiences as he beat his chest and blew kisses at the 91,000 crowd in the Bird's Nest, before continuing with hisvictory lap.
看见自己创造的新记录,博尔特躺倒在跑道上,将健硕的双腿和双臂挺直地伸出去。接着,这位世界飞人一边捶打着胸膛,向鸟巢91000名观众抛出一记飞吻,一边向电视观众宣告:“我是世界第一,我是世界第一!”随后,他绕场一圈,庆祝自己的胜利。
在上述报道中,lap指“跑道的一圈”,赛跑选手在拿金牌后通常会绕场一圈以示庆祝,这一圈叫做victory lap,也叫lap of honor,指的是a lap to celebrate winning,即“胜利一圈”。当我们非常享受某事物,例如去旅行或受到别人的殷勤款待等,可以说:I lapped it up.(我非常享受)。
(实习生 吴昭文,英语点津 Helen 编辑)
|