首页  | 英语学习专栏

重拾经典 Back to the Classics

英语学习杂志 2015-02-10 15:30

分享到微信

 

 


Although the computer is becoming the medium of both communication and entertainment in the modern era, there is something to be said about the value of reading great books, specifically the classics. Not only have these books withstood the test of time, but also the critiques of countless readers over the years.[1] To read such a piece of writing is to enter an ongoing conversation about the human experience with some of the greatest minds that ever lived. Whether that is through serious novels or lighthearted stories, reading great books embodies[2] the art of questioning by presenting audiences with insights into what it means to be human.


I espouse so much about the virtue of reading great books that it seems ironic that not so long ago,[3] I did not even know what it even meant. To my 14-year old impressionable self, a great book was one that exhaled a fragrance full of imagination and adventure as I cracked it open.[4] It would plunge me into worlds of dragons and magic that would allow me to escape the real world and all of its crushing truths for just a few precious hours.[5] Most of these books were pop fiction, written all in the last five years or so. I avoided the classics like the plague: those books were boring, not to mention enormous.[6] It was not until I chanced upon a copy of Brave New World by Aldous Huxley, which I found abandoned in a classroom desk, did I decide on a whim to give classic books a try.[7]


————————


[1]. withstand: 经受,承受;critique: 批评。

[2]. embody: 体现。

[3]. espouse: 支持,赞成;virtue: 优点。

[4]. 14岁的我正值敏感的时期,对于我来说,一本好书就是当我打开它时,它会散发出充满想象力和奇遇的馨香。impressionable: 敏感的,易受影响的;exhale: 发散;crack: 打开。

[5]. plunge sb. into: 使某人陷入;crushing: 毁灭性的。

[6]. 我曾经像躲避瘟疫一样排斥这些经典文学作品:这些书不仅乏味,还都是大部头。plague: 瘟疫,灾祸。

[7]. Brave New World: 小说《美丽新世界》,英国作家阿道司·赫胥黎所著,是二十世纪最经典的反乌托邦文学之一。这部作品主要刻画了机械文明下的未来社会中,人的“人”性被机械剥夺殆尽,接受种种安于现状的教育,热爱机械化的工作与生活方式;abandoned: 被遗弃的;on a whim: 一时兴起。

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95d61a3103f6866ee8460

斋月小记

5af95d61a3103f6866ee8460

碌碌而无为

5af95d61a3103f6866ee8460

世界上5个古怪迎新年传统

5af95d61a3103f6866ee8460

揭秘马路拥堵五大原因

5af95d61a3103f6866ee8460

“emoji聊天”体验记

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序