首页  | 新闻热词

执政新词展现中共领导集体把握时局定力

中国日报网 2016-03-04 13:45

分享到微信

 

(六)人类命运共同体

“携手构建合作共赢新伙伴,同心打造人类命运共同体。”2015年9月28日,习近平在纽约出席第七十届联合国大会一般性辩论时发表重要讲话。

自中共十八大报告提出“倡导人类命运共同体意识”以来,本届中央领导集体创新外交理念和实践,展现了中国负责任大国形象。

备受世界关注的中国“一带一路”倡议,就是从历史深处走来的合作共赢之路,也是打造人类命运共同体的最新时代注脚。

本届中央领导集体全方位推进中国特色大国外交,标志着一个承前启后的外交新格局已经铺开。

人类命运共同体
Community of Shared Future for Mankind

携手构建合作共赢新伙伴同心打造人类命运共同体
Working Together to Forge a New Partnership of Win-win Cooperation and Create a Community of Shared Future for Mankind

The world is going through a historical process of accelerated evolution: The sunshine of peace, development and progress will be powerful enough to penetrate the clouds of war, poverty and backwardness. The movement toward a multi-polar world, and the rise of emerging markets and developing countries have become an irresistible trend of history. Economic globalization and the advent of an information age have vastly unleashed and boosted social productive forces. They have both created unprecedented development opportunities and given rise to new threats and challenges which we must face squarely.
“大道之行也,天下为公。”和平、发展、公平、正义、民主、自由,是全人类的共同价值,也是联合国的崇高目标。目标远未完成,我们仍须努力。当今世界,各国相互依存、休戚与共。我们要继承和弘扬联合国宪章的宗旨和原则,构建以合作共赢为核心的新型国际关系,打造人类命运共同体。为此,我们需要作出以下努力。

相关阅读

习近平在第70届联合国大会一般性辩论时讲话

习近平出席联大“一般性辩论”并发言

中国关于联合国成立70周年的立场文件

(中国日报网英语点津 yaning)

|<< Previous 1 2 3 4 5 6   
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

聚焦“军队反腐”

5af95a68a3103f6866ee8449

IT大佬两会提议“智慧民生”

5af95a68a3103f6866ee8449

习近平谈振兴“老工业区”

5af95a68a3103f6866ee8449

两会中容易弄混的说法

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序