首页  | 新闻热词

一周热词榜(2.27-3.4)

中国日报网 2016-03-07 14:02

分享到微信

 

3. 楼市高烧

high fever of real estate

请看例句:

Homebuyers snapped up apartments in China's first-tier cities in the weeks after the Spring Festival holidays, the sudden buying frenzy result in a high fever of real estate.
春节假期结束后数周,中国一线城市的购房者纷纷抢购房屋,突如其来的抢房热引发了"楼市高烧"。

"楼市高烧"可以用high fever of real estate来表示,其中fever常用于构成复合词,指某种狂热,如选举热(election fever)和彩票热(lottery fever)。

在上海,某均价达每平方米8万元的楼盘开盘当天便售罄(be sold out),深圳、南京等城市也出现抢购景象。国家统计局(the National Bureau of Statistics)的数据显示,1月份深圳新建商品住宅(commercial residential buildings)价格相较于去年暴涨(skyrocket/soar)了52.7%,北京、上海、广州分别同比上涨了11.3%、21.4%、10%。

专家表示,之所以会出现一线城市楼市"高烧"现象,与国家放松房地产限购(the easing of restrictions on property purchases)、降低房产交易税(a tax cut of property transaction)、下调最低首付款(reductions to the minimum down payments)以及宽松的信贷(easy credit)政策有直接关系。这些政策本是为降低中小城市的房地产库存(housing inventory)而实行的,但一线城市房地产有限的供应(limited supply)和强劲的需求(robust demand)导致了房地产市场的持续升温。

[相关词汇]

购房贷款 purchase loan

零首付 zero down payment/no money down

房产税 house property tax

房地产经纪人 real estate agent

投机性需求 speculative demand

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序