可以避免的口语小错误,你都知道吗? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20180118/64006a47a40a1bca8f9605.jpg" border="0" />
沪江英语 2018-01-18 15:20
今天为大家总结了中国学生常犯的一些口语错误,这里给大家高亮一些也许你们都会中枪的……
1. 我等会儿顺道去你家把你的东西给你。
I will drop by at your house and give your stuffs to you.(×)
这个句子中,顺道去…顺便拜访…可以直接使用 drop by somewhere。
需要注意的是:drop by后面不能加介词短语,可以直接“地方”,比如:drop by your place, drop by your office。
也可以用stop by和swing by来表示。
而“顺便把东西给某人”,可以用drop off。这个短语很地道,可以表示“把某个东西送到某个地方”或者“把某人送到某个地方”例如:
Just drop me off at the next intersection.
就在下个路口把我放下吧。
所以“我等会儿顺道去你家把你的东西给你。”这句话正确的说法应该是:
I'll drop by your place and drop off your stuff later.
2. 我们一起吃晚饭,聊聊近况吧。
Let's have dinner together and talk. (×)
"talk"这个词就是you use spoken language to express your thoughts, ideas, or feelings.意思是谈话,说话,讲话。和聊聊近况还有点差距。
聊聊近况,叙旧,我们有个很简洁的词:catch up。例如:
I promise you to catch up with you later.
我保证晚点跟你聊聊近况。
如果catch up 后面跟具体的人,要用介词with。例如:
和某人叙旧 catch up with sb.
聊聊彼此的近况 catch up with each other
所以“我们一起吃晚饭,聊聊近况吧。”这句话正确的说法应该是:
Let's have dinner and catch up.
Let's catch up over dinner.
3. 你能把剪刀递给我吗?
Could you please hand me over that scissors? (×)
这句英文错就错在,犯了“意象思维”的错误,“递给…”意象性的理解为“hand over”。但其实hand over的意思是把…上交给某人。例如:
Hand over the phone to the teacher.
把手机交给老师。
如果表示“把…递给某人”可以说:
Hand sb. sth.
Hand sth. to sb.
Pass sb. sth.
Pass sth. to sb.
所以正确的说法是:
Can you pass/hand me the scissors?
Can you pass me those scissors?
4. 你要这个平板干嘛?
What do you need the tablet for? (×)
首先我们先好清楚“用…做…”可以用 “want…for…” 或“need…for…” 。如果对for后面的内容进行提问,相对应的特殊疑问句就应该用what引导。或者不用介词for, 疑问词用why。
Why do you need this tablet?
正确表达:你要这个平板干嘛?我们可以说:
What do you want the tablet for?
注意不要所有的平板都用“iPad”来表示哦,iPad只是众多品牌中的一种。
5. 我整晚都在写这篇论文。
I cost whole night writing this paper. (×)
“花费…时间”我们可以说:Sb. spend some time on sth. 例如:
I spent two hours on this puzzle.
我花了两个小时做这个拼图。
或者spend time doing…
I spent two hours solving the puzzle.
或者 it takes sb. some time to do sth.
这个拼图花了我两个小时。 It took me two hours to solve the puzzle.
而一般不使用cost。Cost主要表示花费钱财,或者付出一定代价。例如:
It cost me a lot to get there.
去那里花了我不少钱。
所以“我整晚都在写这篇论文。” 这句话正确的说法应该是:
I spent the whole night on this paper.
I spent the whole night writing the paper.
I worked on this paper the whole night.
I was writing this paper the whole night.
(来源:沪江英语 编辑:Julie)