首页  | 双语新闻

研究:男性长期看电视更易患肠癌

中国日报网 2018-03-12 17:00

分享到微信

英国一项研究显示,男性每天看电视超过4小时可能增加患肠癌风险,而女性长期看电视与肠癌关联相对较弱。数据分析显示,每天看电视超过4小时的男性患肠癌风险比看电视1小时以内的男性高35%,长期看电视的女性患肠癌风险比其他女性高11%。

Men who watch more than four hours of TV a day significantly increase their risk of developing bowel cancer, researchers have found.
研究人员发现,男性每天看电视超过4小时,患肠癌的风险明显增加。

Experts tracked 500,000 British people for six years - and found a significant link between sedentary behavior and bowel cancer risk.
专家们对50万名英国人进行了6年的追踪研究,发现了久坐行为与肠癌风险之间存在的重要联系。

But the strongest risk was found among men, particularly those who watched lots of television.
而患病风险最大的是男性,尤其是那些经常看电视的男性。

The scientists, from the University of Oxford, Imperial College London and the UN International Agency for Research on Cancer, found men who sat in front of the television for more than four hours a day were 35 percent more likely to develop bowel cancer.
牛津大学、帝国理工学院和联合国国际癌症研究中心的科学家们发现,男性每天坐着看4小时电视,其患肠癌的可能性要增加35%。

For women the increased risk of television watching was just 11 percent - but when they examined the figures they found this was not statistically significant.
长期看电视的女性患肠癌的风险只增加11%,但科学家们对该数据进行检测后发现并没有统计学意义。

Intriguingly, they found no link between computer screen time and bowel cancer risk.
有趣的是,他们发现在电脑屏幕前久坐与患肠癌的风险没有关联。

The researchers suspect men are more likely to smoke, drink and eat junk food than women while watching TV.
研究人员认为,男性在看电视时比女性更容易抽烟、喝酒、吃垃圾食品。

The findings, published in the British Journal of Cancer, revealed 2,391 people of the 500,000 went on to develop bowel cancer.
这项发表在《英国癌症期刊》的研究显示,50万人中有2391人患上了肠癌。

Dr Neil Murphy, lead researcher based at IARC in France, said: 'Previous research suggests that watching TV may be associated with other behaviors, such as smoking, drinking and snacking more, and we know that these things can increase the risk of bowel cancer.
法国国际癌症研究中心首席研究员尼尔•墨菲博士称:“此前的研究表明,看电视可能与抽烟、喝酒、吃零食等其他行为联系在一起,而我们知道这些行为会增加患肠癌的风险。”

'Being sedentary is also associated with weight gain and greater body fat. Excess body fat may influence the blood levels of hormones and other chemicals which affect the way our cells grow, and can increase bowel cancer risk..'
“久坐还会导致体重体脂增加。体脂过量会影响血液中的激素以及其他影响细胞生长的物质,增加患肠癌的风险。”

Professor Linda Bauld, Cancer Research UK's prevention expert, said: 'This study poses interesting questions such as why screen time from computers didn't increase the risk of bowel cancer but watching TV did.
英国癌症研究中心预防专家琳达•鲍德教授称:“这项研究提出了一些有趣的问题,比如,为什么看电脑不会增加患肠癌的风险,而看电视却会。”

'There is evidence that greater exposure to TV junk food adverts increases the likelihood of eating more, which will also increase your chances of becoming overweight.
“有证据表明,看到越多垃圾食品电视广告,吃垃圾食品的可能性就会变高,也就更可能会变胖。”

'It's interesting that only men who watched a lot of TV had an increased risk of bowel cancer, but not women.
“有意思的是,只有长时间看电视的男性患肠癌的风险增加了,而女性却没有。”

'The study didn't look at this directly, but it could be because men might smoke, drink and eat more unhealthily than women while watching TV.
“这项研究并没有直接考虑这个问题,但这可能是因为,与女性相比,男性在看电视时会抽烟、喝酒或者吃得更不健康。”

'We'll need further research to answer the questions this study raises. What we do know is that keeping a healthy weight, cutting back on alcohol, being physically active and eating a diet rich in fruit and vegetables are known to cut your risk of bowel cancer.'
“我们需要进一步研究,才能解答这些问题。我们已知的是,保持健康的体重、减少饮酒、积极锻炼、多吃水果和蔬菜,可以降低患肠癌的风险。”

But Professor Paul Pharoah of the University of Cambridge, said: 'If sedentary behavior were the explanation for the association with TV time, as speculated by the authors, then it would not depend on the cause of the sedentary behavior.
但剑桥大学教授保罗•费拉称:“如果正如研究作者推测的那样,看电视导致患肠癌的风险增加是因久坐,那么决定因素就不是看电视这个行为。”

'There were some differences in the observed associations between men and women, but these differences were small and the most likely explanation is that they are chance findings.
“研究中发现的关联在男性和女性之间有一些差异,但是这些差异很小,最有可能的解释是,这是偶然性发现。”

'In short the implication of this study for individuals is nothing very new.
“总而言之,这项对个体研究的发现并不是什么新鲜事。”

'We already know that eating a healthy diet, maintaining a healthy body weight, keeping active, limiting alcohol intake and not smoking reduces the risk of many diseases.'
“我们都知道,健康饮食,保持健康体重,坚持运动,控制饮酒,不吸烟会降低许多疾病的发病风险。”

英文来源:每日邮报
编译:董静
审校:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序