BBC推荐:6月必看的6部电影 Six films to watch in June
中国日报网 2018-06-05 09:00
本月好看的电影实在太多了,有期待已久的皮克斯动画《超人总动员2》、大牌女星云集的《瞒天过海:美人计》,还有特效逼真的《侏罗纪世界2》。还等什么?赶紧准备好票子去电影院吧!
The Incredibles 2
《超人总动员2》
The Incredibles is one of Pixar’s most beloved films – which, considering that nearly every one of their animations is beloved is really saying something – and certainly the one that always seemed most ripe for a sequel. This time the Parr family, each member gifted with powers, spring back into action to take on villains the Underminer (glimpsed at the end of the first film) and new threat The Screen-slaver. Or at least matriarch Elasti-girl (Holly Hunter) gets to. Superheroes are still looked upon unfavourably in the world of The Incredibles 2, but Elasti-girl is recruited to be the face of masked vigilantism by a PR consultant looking to make people with superpowers more palatable to the public. Her husband, Mr Incredible, becomes a stay-at-home dad and all manner of domestic comedy high jinks ensue. Released 14 June in Mexico, Argentina and Chile, 15 June in the US, Pakistan and Vietnam and 27 June in Belgium, Spain and The Netherlands (Credit: Disney-Pixar)
《超人总动员》是皮克斯最受喜爱的电影之一,而且考虑到皮克斯出品的几乎每一部动画都受人喜爱,这更说明这部电影真的不错,而且绝对是发展续集的理想之选。每个成员都有超能力的帕尔家族这一次将再度迎战第一部片尾出现的反派“暗中破坏者”和新敌“屏幕终结者”。至少作为妈妈的弹力女超人(霍利·亨特 配音)将挑起这个重担。在第二部的世界里,超人们仍然不被世人看好,但弹力女超人被一名公关顾问聘任为蒙面治安委员会成员,希望能让超人们更受公众欢迎。她的丈夫超能先生成了家庭主男,各种令人捧腹的闹剧在家里接连上演。该片将于6月14日在墨西哥、阿根廷和智利上映,6月15日在美国、巴基斯坦和越南上映,6月27日在比利时、西班牙和荷兰上映。(资料来源:迪士尼-皮克斯)
Jurassic World: The Fallen Kingdom
《侏罗纪世界2》
People never get enough of dinosaurs, it seems: Jurassic World, the fourth instalment in the reptilian saga, is the fifth highest grossing film of all time worldwide. Chris Pratt and Bryce Dallas Howard are back, this time teaming up to rescue some dinosaurs from what was formerly the Jurassic World theme park from an imminent volcano eruption. But a bigger threat awaits them when they get back to civilisation: greedy forces want to capture, weaponise and sell the dinosaurs, presumably to turn them into a military force. Which, yes, means that like The Lost World: Jurassic Park before it, giant lizards will run amok in ordinary cities and neighbourhoods: one particularly creepy image from the trailer shows a dinosaur’s claw reaching toward a sleeping child in their bedroom. Released 6 June in the UK and Saudi Arabia, 15 June in China and Pakistan and 22 June in the US and Mexico (Credit: Universal Pictures)
人们似乎永远看不够恐龙,《侏罗纪公园》系列第四部在全球票房史上最高的电影中排名第五。克里斯·帕拉特和布莱丝·达拉斯·霍华德将回归第五部,这一次他们要联手拯救原侏罗纪公园的一些恐龙,帮助它们逃离即将爆发的火山。但是当他们回到文明世界后,更大的威胁等待着他们:贪婪的势力想捉住这些恐龙,将它们作为武器出售,意图将其转化成一支军事力量。这意味着恐龙将和在上一部电影《侏罗纪公园2:失落的世界》中一样,在普通人居住的城市和街区里狂奔。预告片中让人毛骨悚然的一幕是,一只恐龙的爪子伸向了一个在卧室里睡觉的孩子。该片将于6月6日在英国和沙特阿拉伯上映,6月15日在中国和巴基斯坦上映,6月22日在美国和墨西哥上映。(资料来源:环球影业)
A Kid Like Jake
《孩童杰克》
Films about the difficulties of parenting are nothing new, but A Kid Like Jake explores a topic that’s been sorely underrepresented to date: what it means to be the parent of a non-binary child. Based on screenwriter Daniel Pearle’s 2013 play of the same name, A Kid Like Jake looks at a mother and a father (played by Claire Danes and Jim Parsons) whose four-year-old son is about to enter pre-school. But Jake prefers Disney princesses to action figures and doesn’t identify with what is considered traditionally male. Marital strain ensues as Danes and Parsons struggle with how best to respond to their child’s needs. A Kid Like Jake premiered to raves at the Sundance Film Festival in January with New York Magazine’s Emily Yoshida saying, “Claire Danes and Jim Parsons are stunningly good” and Indiewire’s David Ehrlich saying that it is “a sensitive and nuanced portrait of modern parenting.” Released 1 June in the US (Credit: IFC Films)
关于为人父母之艰难的电影并不罕见,但《孩童杰克》探索了一个迄今为止很少被触及的话题:做非二元性别孩子的父母意味着什么。这部电影基于编剧丹尼尔·珀尔2013年的同名剧本,讲述了一位母亲(克莱尔·丹妮丝饰演)和一位父亲(吉姆·帕森斯饰演)还有他们即将上学前班的四岁儿子的故事。儿子杰克更喜欢迪士尼公主而不是动作片人物,也不认同传统男性应有的举动。在如何更好地应对孩子的需要上,戴恩斯和帕森斯夫妻二人产生了争执并导致婚姻关系紧张。《孩童杰克》在一月的圣丹斯电影节上首映后大获好评,《纽约杂志》的艾米莉·吉田说:“克莱尔·戴恩斯和吉姆·帕森斯演得太好了,令人震撼。”Indiewire网站的戴维·欧利希评论道这是“对现代育儿的敏感而又微妙的写照”。影片于6月1日在美国上映。(资料来源:IFC电影公司)
Ocean's 8
《瞒天过海:美人计》又名《八罗汉》
Anne Hathaway plays a celebutante planning to wear $150m in jewels to the Met Gala. She might as well wear a target on her back, as all the hype around her gaudy ensemble inspires a crew of female thieves led by Debbie Ocean (Sandra Bullock), who’s the sister of Danny Ocean (played by George Clooney in Steven Soderbergh’s previous Ocean’s films), to relieve her of them. Ocean assembles a crack team of Cate Blanchett, Mindy Kaling, Rihanna, Awkwafina, and Sarah Paulson to pull off the heist, which, given its setting will feature many fashion world cameos including Anna Wintour and Alexander Wang. Released 8 June in the US, Canada, Vietnam and Indonesia, 18 June in the UK and 22 June in South Africa (Credit: Warner Bros)
在这部电影中,安妮·海瑟薇扮演一位社交名媛,她打算佩戴价值1.5亿美元(合9.6亿元人民币)的珠宝去参加纽约大都会艺术博物馆慈善舞会。她还不如在自己背后安装一个靶子,因为围绕她华丽装扮的大肆炒作引来了一群女贼,为首的是黛比·欧西安(桑德拉·布洛克饰演),她是丹尼·欧西安(乔治·克鲁尼饰演,曾在史蒂文·索德伯格导演的上一部《罗汉》系列电影中出现)的妹妹,她们打算盗走珠宝。欧西安召集了一个精锐团队来完成抢劫行动,包括凯特·布兰切特、敏迪·卡灵、蕾哈娜、奥卡菲娜和莎拉·保罗森。鉴于电影的背景,片中将出现许多时尚界人士,包括安娜·温图尔和亚历山大·王在内的时尚大亨都会在片中客串演出。影片将于6月8日在美国、加拿大、越南和印尼上映,6月18日在英国上映,6月22日在南非上映。(资料来源:华纳兄弟公司)
Leave No Trace
《不留痕迹》
Winter’s Bone, a tale of poverty and endurance in the Ozarks, was one of the most acclaimed films of 2010. It also catapulted Jennifer Lawrence to stardom. Remarkably, though, its director, Debra Granik, hasn’t made a feature film until now. Her Leave No Trace explores similar territory, with a father and daughter defying convention by living out in the woods of Oregon. The dad (Ben Foster) wants to raise his daughter (Thomasin McKenzie) away from the corrupting influence of contemporary society – but they run afoul of US authorities, who object to them camping out on public land, demand McKenzie attend school and believe her father is incapable of raising her. Released 29 June in the US and UK (Credit: Bleecker Street Media)
《冬天的骨头》,一个发生在美国欧扎克的关于贫穷和忍耐的故事,是2010年最受好评的电影之一。这部电影还让詹妮弗·劳伦斯从此踏上坦荡星途。值得注意的是,该片的导演德布拉·格兰尼克直到现在才又出品了一部故事片。她的《不留痕迹》探索了相似的领域,影片讲述了一位父亲和他的女儿无视社会习俗,住在美国俄勒冈州的森林中。父亲(本·福斯特饰演)想让自己的女儿(托马辛·麦肯齐饰演)在成长过程中远离当代社会的腐化影响,但他们却和美国当局产生了冲突,当局反对他们在公共土地上野营,要求麦肯齐上学,并认为她的父亲没有能力抚养她。该片将于6月29日在美国和英国上映。(资料来源:布里克街道媒体)
The Happy Prince
《快乐王子》
The last years of Oscar Wilde’s life were tragic ones, and utterly at odds with the witty plays and short stories he had previously written. Outed as homosexual at a time when being gay was a dire crime in the UK, he was sentenced to two years’ imprisonment, after which he fled the country for France, where his life ended in poverty. Rupert Everett plays Wilde in this look at his sad final years – he also got behind the camera to direct. Released 15 June in the UK and Ireland (Credit: Lionsgate)
奥斯卡·王尔德人生中最后的岁月是充满悲剧色彩的,和他先前写过的风趣的戏剧和短片故事大相径庭。在他“出柜”的年代,同性恋在英国是一种可怕的犯罪,他被判处监禁两年,刑满后他逃离英国去了法国,最后在贫困中死去。在这部讲述王尔德悲凉余生的电影中,鲁伯特·艾弗雷特扮演王尔德,同时担任该片的导演。影片将于6月15日在英国和爱尔兰上映。(资料来源:狮门影业)
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮