首页  | 新闻热词

我的改革开放词典:婚恋篇

中国日报网 2018-09-19 09:00

分享到微信

今年是改革开放40周年。或许,你是改革大潮的亲历者;或许,你是改革开放的同龄人;又或许,你出生长大在新世纪,是改革开放成就的享有者。无论你是谁,对于改革开放40年间发生在家庭内外的各种变化,一定都有切身的感受。

从即日起,我们将不定期推出“我的改革开放词典”系列,用双语热词为大家盘点这40年来社会各领域发生的变化。

 

这一期的主题是:婚恋模式的变化

从传统的“父母之命,媒妁之言”,到当今的网络征婚,年轻人婚恋模式的变化折射出时代的变迁。

 

相亲(盲约) blind date

男大当婚、女大当嫁。很长一段时间,中国年轻人的婚恋问题都是通过熟人牵线搭桥解决的,也就是相亲(blind date)。从未谋面的男女双方和介绍人(matchmaker)一起吃饭,或者男女双方自己约出来见面。为了寻找到理想的伴侣,城市里的一些年轻人也会参加联谊会(social gatherings),或求助于婚介所(matchmaking agencies)。

 

电视相亲 TV dating

国内某大型电视相亲节目前几年火得一塌糊涂,不仅颠覆了传统相亲模式(turn traditional matchmaking on its head),还能让人一夜成名(become famous overnight)。专家称,电视相亲的爆红不难理解,中国有1.8亿大龄未婚青年(people who are single and above the median age of first marriage),他们自己和他们的父母都为婚姻问题担心。

 

快速约会 speed dating

快速约会也叫闪电约会,目的只有一个,那就是在最短的时间里,认识最多的异性。闪电约会一般以10男10女、20男20女等形式出现,喝下午茶、泡吧或吃晚餐是主要形式。参与者每隔几分钟就更换谈话对象(each participant has several minutes to talk to each of his or her dates before being moved on to the next one),直到找到意中人(find a potential sweetheart)。近年来一些城市的公共交通系统还在情人节前夕开设“相亲特快(speed-dating ride)”,帮助单身男女闪电约会,找寻另一半。

 

在线约会 online dating

网络征婚指通过婚恋网站(dating site)、交友软件(dating app)、直播(live video streaming)等平台找对象。网络征婚方便快捷,成为单身男女寻找爱情的途径之一。但由于网络上鱼龙混杂,部分平台管理混乱,近年来网络婚恋诈骗(marital/romance fraud)时有发生。

1 2 3 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序