首页  | 新闻热词

北京将推"合乘公交"服务 市民将可打"公交网约车"

中国日报网 2018-09-19 14:13

分享到微信

北京公交集团近期将推出"网上预约、合乘出行"的公交出行服务,以满足乘客临时乘车的需求。

Passengers are getting on the bus in Beijing, June 22, 2018. [Photo/IC]

 

The local public transport authority in Beijing is setting up an online bus-pooling service, that will enable passengers to go online and detail what their individual needs are for a bus journey.
近日,北京市公交部门正在创建一种"合乘公交"服务,将使乘客能上网详述其对公交行程的个人需求。

“合乘公交(bus pooling/bus sharing)”最大的特点是动态服务。通俗点儿说,类似"公交网约车"或者运力更大的网约车(online car-hailing services with greater transport capacity)。与现有的公交乘车模式(the existing model of bus riding)相比,"合乘公交"服务的特性是定制化和灵活性(customization and flexibility)。

"合乘公交"这种"准门对门(quasi door-to-door)"公交出行服务可以说是定制公交(customized shuttle bus)的一个升级。与小汽车合乘类似(similar with car-pooling),乘客可按需设置自己的临时出行需求约公交车,凑够一定的人数(gather a certain number of people)即可成行。"准门对门"这个概念是说,乘客可以根据自己的需求设置行程线路,不再局限于公交设置的固定路线(pre-defined route)。

据悉,北京公交集团此次计划推出的"网上预约、合乘出行"公交出行服务,重点围绕大型居住社区(focus on serving large residential communities),提供小区到单位、到商业区(business districts)、到大型客运节点的公交线路。

Based on the routes, a comprehensive network of public bus service will be mapped out with smart bus technology and big data platforms.
线路将应用智慧公交和大数据平台绘制出多元复合的地面公交综合服务网络。

据交通专家介绍,今后,市民有望像约网约车一样约到一辆公交车,满足乘客的个性化需求(meet the personalized needs of passengers)。不过,因公交运力更大,"合乘公交"临时凑多人乘坐也比较困难,未来须依赖更精准的算法(algorithms for higher accuracy)或先进的技术手段(advanced technologies)为市民提供服务。

(中国日报网英语点津 丁一)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

“氧吧公交站”落户清华

5af95a68a3103f6866ee8449

北京开通“定制公交”

5af95a68a3103f6866ee8449

“电动出租车”现身北京通州

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序