首页  | 双语新闻

日本2018年度汉字是“灾” 网友直呼扎心,希望明年是“福” Japan picks 'disaster' character to define 2018

中国日报网 2018-12-13 13:25

分享到微信

12日,日本汉字能力检定协会在京都市东山区的清水寺公布了日本2018年度汉字“灾”。消息公布后,不少日本网友表示扎心,还有网友说希望明年转“灾”为“福”。

Japan has chosen the symbol meaning "disaster" to define the year 2018.

日本近日公布,2018年度汉字是的“灾”。

清水寺的森清范住持在一张长1.5米、宽1.3米的越前和纸上,挥毫写下了“灾”字。电视台还对此进行了直播。

截图来自时事通信社

 

日媒称,由于灾难多发,全日本都提高了防灾意识,今年是日本人自助、共助的重要年份。另外,今年世界范围内也发生了许多天灾人祸,因此决定“灾”字为年度汉字。

In the annual vote, the public nominated this kanji character after experiencing a number of natural disasters.

“灾”字在今年的公众年度投票中胜出。2018年,日本经历了数次自然灾害。

kanji['kɑndʒi] n.: 日本汉字

 

Japan has suffered flooding, typhoons, earthquakes and heatwaves in 2018, leading the economy to shrink.

2018年,日本遭遇了洪水、台风、地震和热浪的袭击,导致经济下滑。

It fell by 1.2% in the third quarter thanks to the damage caused by the events.

由于这些灾害造成的损失,日本经济今年第三季度下滑了1.2%。

日本遭遇强台风。图片来源:新华网

 

2018年度汉字从大约19.3万张选票中选出。

This year's symbol - pronounced like the English word "sigh" - was chosen by just fewer than 21,000 people.

近2.1万人投票选择了“灾”作为今年的年度汉字。在日语中,“灾”的发音类似于英文单词sigh。

投票数排名第2位的是“平”(16117票),理由为“平成最后一年”和“日本队在平昌冬季奥运会上的活跃表现”。第3位是源于“平成的终点”等的“终”(11013票)。第4位和第5位分别是“风”和“变”。

 

年度汉字公布后,日本网友纷纷在社交网络留言表示扎心,有人说:“确实,今年台风、暴雨、酷寒、猛暑还有地震,什么自然灾害都经历了。明年将迎来新年号了,希望是新的一个好年”。“今年不光自然灾害,人祸也不少呢”。还有人笑称:“希望明年转‘灾’为‘福’”。

雅虎日本网站截图

 

12月12日是日本的汉字之日,由日本汉字能力检定协会主办,每年这个时候都会选一个汉字来代表过去的一年。

The Kyoto-based Kanji Aptitude Testing Foundation has run the competition every year since 1995.

自1995年以来,位于东京的日本汉字能力检定协会每年都评选年度汉字。

1995年日本发生阪神大地震,当年的年度汉字为"震"。1997年许多金融机构在亚洲金融危机中倒闭,年度汉字为“倒”。

"North" won in 2017, and "gold" in 2016 after the Rio Olympics.

2017年的年度汉字是“北”。2016年的年度汉字是“金”,里约奥运会在当年举行。

日本北海道地震。图片来源:中新网

 

日本的“灾害之年”

Flood waters swept across the country in July, killing nearly 200 people and causing the evacuation of close to nine million across 23 prefectures

今年7月,日本各地遭遇洪水袭击,导致近200人丧生,23个县的近900万人疏散。

The same month at least 65 people died in a heatwave that saw more than 22,000 people hospitalized

同样是在7月,至少65人死于热浪,超过2.2万人因此住院。

Typhoon Jebi lashed western Japan with winds of up to 172km/h - the strongest typhoon to hit the country in 25 years

台风飞燕横扫日本西部,时速高达172公里,是近25年来日本遭遇的最强台风。

The northern island of Hokkaido was hit with a magnitude 6.7 earthquake, which triggered landslides

日本北部北海道今年还发生里氏6.7级地震,引发山体滑坡。

 

来源:BBC、海外网

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序