首页  | 双语新闻

埃航客机失事无人生还 机上8名中国乘客遇难 Ethiopian Airlines: 'No survivors' on crashed Boeing 737

中国日报网 2019-03-11 11:04

分享到微信

3月10日,埃塞俄比亚航空公司一架客机在起飞后不久坠毁,所有乘客和机组人员都在坠机事件中丧生,遇难者来自30多个国家,其中有8名中国乘客。

这是波音737MAX在不到5个月内的第二起事故。目前国内航司已暂停运行该机型。

People walk past a part of the wreckage at the scene of the Flight ET 302 plane crash, near the town of Bishoftu, March 10, 2019. [Photo/Agencies]

An Ethiopian Airlines jet has crashed shortly after take-off from Addis Ababa, killing all on board.

当地时间10日,埃塞俄比亚航空公司一架飞机从亚的斯亚贝巴起飞不久后坠毁,机上无人生还。

The airline said 149 passengers and eight crew members were on flight ET302 from the Ethiopian capital to Nairobi in Kenya.

这架ET302航班上共有149名乘客和8名机组成员,原计划从埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴飞往肯尼亚首都内罗毕。

The crash happened at 08:44 local time, six minutes after the months-old Boeing 737 Max-8 took off.

坠机事故发生在当地时间上午8点44分,飞机起飞后仅6分钟便坠毁。这架波音737 Max-8机型的飞机交付使用只有几个月时间。

Another plane of the same model was involved in a crash less than five months ago, when a Lion Air flight crashed into the sea near Indonesia with nearly 190 people on board.

不到五个月前,同型号机型发生过另一起坠机事故。当时印尼狮航一架波音737 Max-8坠毁在印尼附近海域,机上有近190人。

埃航CEO在事故现场。

坠机时发生了什么?

The cause of the disaster is not yet clear. However, the pilot had reported difficulties and had asked to return to Addis Ababa, the airline said.

事故原因尚不清楚。但埃航表示,飞行员起飞后曾报告遇到困难,要求返航。

"At this stage, we cannot rule out anything," Ethiopian Airlines CEO Tewolde Gebremariam told reporters at Bole International Airport in Addis Ababa.

埃航首席执行官特沃多·格布勒玛里亚姆在亚的斯亚贝巴博莱机场告诉记者说:“在目前阶段,我们无法排除任何可能。”

"We cannot also attribute the cause to anything because we will have to comply with the international regulation to wait for the investigation."

“我们也不能追究任何原因,因为我们将遵守国际规范,静待调查结果。”

Visibility was said to be good but air traffic monitor Flightradar24 reported that the plane's "vertical speed was unstable after take-off".

据说事发时机场能见度良好,但据航空监测应用Flightradar24表示,“飞机起飞后垂直速度不稳”。

An eyewitness at the scene told the BBC there was an intense fire as the aircraft hit the ground.

一位目击者告诉英国广播公司说,坠机事故发生后,地上燃起大火。

"The blast and the fire were so strong that we couldn't get near it," he said. "Everything is burnt down."

他说:“爆炸和火势非常猛烈,我们无法靠近,一切都烧毁了。”

The plane was delivered to Ethiopian Airlines on November 15 last year. It underwent a "rigorous first check maintenance" on February 4, the airline tweeted.

这架飞机于去年11月15日交付使用。埃航在推特中说,飞机在2月4日进行了“严格的首次维护”。

央视记者在现场看到,地面形成一个直径约50米、深度约10米的巨坑,巨坑里面满是飞机的残骸碎片,由于撞击强度巨大,飞机残骸散落遍及周边一万平方米区域。

People walk at the scene of the Ethiopian Airlines Flight ET 302 plane crash, near the town of Bishoftu, southeast of Addis Ababa, Ethiopia, on Sunday. Tiksa Negeri / Reuters

遇难者来自30多个国家

Mr Gebremariam told the news conference that passengers from more than 30 countries were on board the flight.

格布勒玛里亚姆在记者会上说,机上乘客来自30多个国家。

He said they included 32 Kenyans, 18 Canadians, nine Ethiopians, eight Italians, eight Chinese, eight Americans, seven Britons, seven French citizens, six Egyptians, five Germans, four Indians and four people from Slovakia.

乘客中有32名肯尼亚人,18名加拿大人,9名埃塞俄比亚人,8名意大利人,8名中国人,8名美国人,7名英国人,7名法国人,6名埃及人,5名德国人,4名印度人,和4名斯洛伐克人。

One person held a UN passport, the airline said. It believed some passengers could have been heading to a session of the UN Environment Assembly which begins in Nairobi on Monday.

埃航表示,其中一名乘客持有联合国护照。据称一些乘客是搭乘飞机参加本周一在内罗毕召开的联合国环境署会议。

A UN source also told Agence France-Presse that "at least a dozen of the victims were affiliated with the UN", and that this may include freelance translators.

联合国一名消息人士告诉法新社说,“至少有12名遇难者为联合国工作”,其中可能包括自由译员。

World Food Programme executive director David Beasley said seven members of agency staff had died in the crash.

世界粮食计划署执行理事大卫·比斯利说,有7名职员在事故中遇难。

 

各国领导人及民众哀悼遇难者

Ethiopia has declared Monday a national day of mourning.

埃塞俄比亚宣布本周一为全国哀悼日。

Canadian PM Justin Trudeau said he was "deeply saddened" to hear of the crash, adding: "We join the international community in mourning the loss of so many lives."

加拿大总理贾斯廷·特鲁多说,他听到坠机的消息后“非常悲痛”,“我们和世界各国的人们共同哀悼如此多鲜活生命的离去。”

 

UK PM Theresa May tweeted her condolences:

英国首相特蕾莎梅在推特上表达了她的哀悼:

condolence[kən'dəʊl(ə)ns]:n.哀悼;慰问

“听到埃塞俄比亚发生坠机事故,机上人员全部遇难的消息后,我万分悲伤。在这个异常艰难的时刻,我对遇难英国乘客及所有乘客的亲友致以深切慰问。”

 

António Guterres, the UN secretary-general, also tweeted about the crash.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯也在推特上表达了哀思:

今天早上获悉埃航发生坠机事故,无人生还,我非常难过。我对所有遇难者的亲友致以深切哀悼,包括在事故中遇难的联合国雇员。

perish ['perɪʃ]:vi.死亡;毁灭

 

国内网友也纷纷在微博上表达哀思。

 

 

国内航司暂停运行波音737MAX

3月11日上午,有业内人士向财经网透露,目前国内航司已经接到民航总局的通知,要求737MAX暂停运行,今日737MAX执飞的北京出港航班已经全部调整为737-800执行。

FILE PHOTO: Workers service an Ethiopian Airlines Boeing 737-800 plane at the Bole International Airport in Ethiopia's capital Addis Ababa, January 26, 2017. [Photo/Agemcies]

波音737MAX:史上销售速度最快 5个月内两度失事

这是自去年10月底印尼狮航空难后,波音737MAX在不到5个月内的第二起事故。

The 737 Max-8 aircraft is relatively new to the skies, having only been in commercial use since 2017.

737 Max-8型号的飞机问世时间并不久,2017年开始才投入商业使用。

波音官网显示,737 MAX是其历史上销售最快的机型,迄今已获得来自全球100家客户的超过4700架承诺订单。

目前中国13家航空公司共运营60余架737 MAX客机。2017年,波音向国航交付了首架737 MAX客机。

Boeing said it was "deeply saddened" by the crash and offered to send a team to provide technical assistance.

波音公司表示,对坠机“非常悲痛”,会派出团队提供技术支持。

 

据界面新闻3月10日报道,印尼狮航坠机的调查倾向于认为,飞行数据传感器存在问题,可能会反馈错误数据。彭博社称,在某些情况下,比如飞行员手动飞行时,若传感器发现可能出现空气动力学失速的问题,737 MAX飞机会自动将机头向下推。

The anti-stalling system repeatedly forced the plane's nose down, despite efforts by pilots to correct this, findings suggest.

调查表明,尽管飞行员努力纠正,但飞机的防失速控制系统屡次迫使飞机机头向下。

针对印尼狮航坠机事故,美国联邦航空管理局曾在去年底发布紧急适航指令。

美国有线新闻网援引专家的话说,此次埃塞俄比亚航空坠机和去年狮航坠机情况有所不同,狮航遭遇了空速剧烈波动,埃塞俄比亚航空则没有遭遇空速波动,而所有传导突然停止表明空中发生了灾难性的故障。

目前,事故原因和飞行数据都在进一步调查中。

 

来源:BBC、财经网、环球网

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序