首页  | 双语新闻

睡觉不忘买买买?英国女子梦游网购差点买到破产 The woman who SHOPS while she sleeps

中国日报网 2019-05-23 13:43

分享到微信

喜欢买买买?想节约却总控制不住手?英国一位女性的经历大概会让很多“剁手族”咋舌。她经常在梦中网购,醒来发现自己下了好多单,钱都付了,而且网购的商品千奇百怪,甚至包括一个全尺寸篮球场。

Shoppers browse the aisles during a Black Friday sale at a Target store on Friday in Newport, Kentucky. JOHN MINCHILLO/ASSOCIATED PRESS

 

A mother-of-three who suffers from a rare sleeping disorder spent £3,000 in internet shopping sprees while fast asleep.

英国一位三个孩子的母亲患有罕见的睡眠障碍,她在睡梦中网购已经花费了三千英镑(约合2.6万元人民币)。

Kelly Knipes, 37, regularly woke up in the morning to find email receipts for items she had unconsciously bought online during the night.

37岁的凯利•尼普斯经常在清晨醒来时,发现自己在夜间无意识地网购了数件商品,并在邮箱收到收据。

One day a delivery lorry turned up outside her home containing an 'in-ground Basketball Unit' including a net, pole and backboard bought on Ebay for £100, which she hadn't realize she had purchased.

某天,一辆快递卡车出现在她家门外,运来一个地埋式篮球场套装,包括球筐、支架和篮板,购于易趣网,售价100英镑,而她压根不知道自己买了这些。

 

Other items she has ordered include hundreds of pounds worth of Haribo sweets, £58 worth of cookie jars, tins of paint, salt and pepper pots, a Wendy house, two fridges, a table and books about teaching - despite her not being a teacher.

她在网上下单的其他商品还包括,价值数百英镑的哈瑞宝糖果、价值58英镑的饼干罐、几桶涂料、盐和胡椒罐、温迪屋(供孩子玩耍的游戏室)、两台冰箱、一个桌子和几本教学书籍,而她并不是教师。

By not being able to return a lot of the goods, she has been left in 'at least' £3,000 of debt.

由于很多商品无法退货,她已因此“至少”负债三千英镑。

Ms Knipes, from Basildon in Essex, was known to sleepwalk as a child but her condition worsened following the birth of her first child, Henry, in 2006.

尼普斯女士来自英国埃塞克斯郡巴西尔登,自幼就有梦游症,但在2006年她的第一个孩子亨利出生后,这一症状就加剧了。

sleepwalk ['slipwɔk]:n.梦游

 

She was found to suffer from a condition called parasomnia, which she thinks was sparked by her sleep apnoea.

她还患有睡眠异常,她认为这是由睡眠呼吸暂停引起的。

parasomnia[,pærə'sɑmniə]:n.深眠状态,睡眠异常

sleep apnoea:睡眠呼吸暂停

 

 

Ms Knipes said: 'I bought a full size basketball court from Ebay, and when it turned up at my house the next day, I just refused delivery.

她说:“我在易趣上买了一个全尺寸的篮球场,第二天当它出现在我家时,我拒绝收货。”

'I would never actually have to put any credit card details when I was buying things online because it was all saved on my phone, accessible by touch.

“当我在网上买东西的时候,我从来不用输入任何信用卡的详细信息,因为它们都保存在我的手机里,点击一下就可以进入账户。”

'When I was 20 weeks pregnant, I took an overdose in my sleep.

“我怀孕20周的时候,曾经在睡觉的时候服用了过量的药物。”

'Because I am diabetic I have to take medicine for it and I overdosed.

“因为我有糖尿病,必须吃药,结果服药过量了。”

'I was having a dream that I was speaking to the doctors and I kept saying that I didn't want to take the medicine anymore, but when I woke up I had taken all the tablets.

“我做了一个梦,梦里我在和医生说话,我一直说我不想再吃药了,但当我醒来时,我已经吃完了所有的药片。”

'Luckily everything was OK, but I was so worried that social services would get involved.'

“幸运的是,没什么事,但我非常担心社会服务机构会介入。”

At the time she lived in a ground floor flat and would wake to find doors and windows open after she'd been up in the night.

当时她住在一层的公寓里,晚上梦游后,早上醒来时会发现门窗都开着。

She added: 'I made a lot of Argos reservations which I would wake up and see. They would send me a notification saying my order is ready to collect.

她补充说:“我在Argos网站上下过很多单,都是醒来以后才发现的。他们会给我发消息,说我的订单已经备好货了。”

'I couldn't refund any food purchases, like the Haribo. Then there were other purchases I made that I just never returned because it was just getting a bit too much, I would just wake up and put them to the side.

“我买的所有食物都不能退货,比如哈瑞宝糖果。还有一些我买的东西,我从来没有退过,因为太多了,我一觉醒来就把它们堆在一边。”

'I kept the tins of paint, and the Wendy house because when that arrived and my kids saw it I felt I couldn't return it.

“我留下了几桶涂料,还有温迪屋,因为货送到时,我的孩子们看到了,我觉得不能再退货了。”

 

'I would get really upset with myself, because I had to give up my work because of my kids, it wasn't like we had a lot of money.

“我会对自己感到很失望,因为我不得不为了我的孩子而放弃工作,我们没有太多钱。”

'We still needed to put food on the table and I was spending money that we didn't have. I started borrowing money.'

“我们仍然需要应付日常开支,而我却在超额支出。我都开始借钱了。”

Every night her husband would lock all the doors and hide keys.

每天晚上,她的丈夫都会锁好所有的门,藏好钥匙。

She added: 'I wouldn't be allowed my phone and we put locks on the medicine cupboard so I couldn't access it.

她补充说:“我不能用手机,我们还把药柜加上锁,这样我就打不开了。”

'We locked the front door and would sometimes put the pushchair in front of the door so I wouldn't be able to easily get to the door.

“我们锁上前门,有时会把婴儿推车放在门前,这样我就不能轻易走到门口。”

pushchair['pʊʃtʃeə]:n.折叠式婴儿车

 

'He would take my phone out of my bedroom and my parents had also added a chain lock on the door. But I would still find my phone and would use the back door to get out of my house.'

“他会把我的手机从卧室里拿走,我的父母还在门上加了一把链条锁。但我还是会找到我的手机,从后门出去。”

 

看到这样的新闻,国内网友纷纷表示,幸好我没钱……

She didn't seek help because she feared doctors may question her ability as a single mother.

她没有寻求帮助,因为她担心医生会质疑她作为单身母亲的能力。

But after marrying her husband Jamie, 40, who is deaf, and the birth of their sons Joey and Carson, now four and three, the condition worsened.

但在她嫁给40岁的聋人丈夫杰米,生下儿子乔伊和卡森(现在分别是四岁和三岁)之后,她的症状恶化了。

Ms Knipes said: 'It was horrible, because I didn't know what I was going to do in the night. I was physically exhausted, I felt so drained every day of my life.

尼普斯女士说:“这太可怕了,因为我不知道我晚上会做什么。我很疲惫,觉得每天都精疲力尽。”

Ms Knipes went to her GP on numerous occasions but was repeatedly told her symptoms were down to her being tired and stressed.

尼普斯女士多次去看全科医生,但医生反复告诉她,她的症状是由于疲劳和压力过大。

It was only when she wrote directly to two consultants pleading for help that one took on her case.

在她直接写信给两名咨询师请求帮助时,其中一位才接手了她的病情。

Dr Samuel suggested a trial of a continuous positive airway pressure (CPAP) device to keep the airway open and the results have been remarkable.

塞缪尔医生建议她尝试持续气道正压通气(佩戴呼吸机),以保持气道开放,效果非常明显。

continuous positive airway pressure:持续气道正压通气

 

Dr Samuel could prove that she had stopped breathing 122 times when she was sleeping and diagnosed her with obstructive sleep apnoea and parasomnia.

塞缪尔医生证实,她每晚暂停呼吸122次,并诊断她患有阻塞性睡眠呼吸暂停症和睡眠异常。

She now wears an oxygen mask at night which helps to regulate her breathing, and control both conditions.

她现在晚上戴着氧气面罩入睡,这有助于调节她的呼吸,并控制两种症状。

Ms Knipes said: 'When I had the CPAP machine I felt rested and re-energized for the first time in ages. It really has given me my life back.

尼普斯女士说:“我使用呼吸机时,多年来首次感到精力充沛。它真的让我重获新生。”

'Since starting CPAP, I have not had any abnormal sleep behaviors, have not shopped online at night, my headaches have ceased and I am not depressed.'

“自从开始佩戴呼吸机,我没有任何不正常的睡眠行为,晚上没有在网上购物,头不疼了,也不抑郁了。”

 

英文来源:每日邮报

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序