首页  | 双语新闻

用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨! Restaurant offers free pizza to customers who lock away their smartphones

中国日报网 2019-06-12 08:53

分享到微信

现在对智能手机上瘾的人比比皆是,走路看手机,坐车看手机,吃饭看手机,排队看手机,时时刻刻都离不开手机。

为了让人们在吃饭时能好好说说话,美国一家披萨店宣布,只要用餐期间把手机交给店员锁起来,就可以获赠免费大披萨。

 

Photo: Daria-Yakovleva/Pixabay

 

Curry Pizza Company, a pizza place in Fresno, California, is offering customers a “Talk to Each Other Discount”, which requires customers to agree to have their smartphones locked up while they are in the restaurant and simply talk to each other during their meal. The discount is only applicable to groups of four people or more, all of whom must be carrying a working smartphone. If they qualify for the offer, diners will receive a free large pizza that they can enjoy on their next visit, or, if they’re in a giving mood, donate to the homeless in downtown Fresno.

美国加州弗雷斯诺市的披萨店“咖喱比萨公司”向顾客提供“交谈折扣”,要求顾客在店内用餐期间把智能手机锁在储物柜里,在吃饭时和彼此聊天。这一折扣只面向四人以上一起就餐的顾客,每个人都必须携带一部可正常使用的智能手机。符合条件的食客将能在下次就餐时获赠一张免费的大披萨,如果他们乐善好施,也可以捐给弗雷斯诺市区的无家可归者。

"Our goal is to get families/friends to stop using their phones while eating and talk to each other and communicate more,” a Curry Pizza Company announcement on Facebook states. “If you like you may receive a free large (per group) on your next visit (must be at least 24 hours) or you can donate your free large pizza to the needy. We donate pizzas to the homeless in downtown Fresno every month, so we would add your donated pizza along with the many others or you could do it yourself.”

咖喱披萨公司在脸书上宣布:“我们的目标是让家人朋友在吃饭时停止使用手机,多和彼此聊天交流。如果你愿意,你们一桌人在下次就餐时(至少24小时后)将能获得一张免费大披萨,你也可以将免费大披萨捐给穷人。我们每个月都会捐赠披萨给弗雷斯诺市区的无家可归者,你可以将你捐赠的披萨和其他人捐赠的披萨一起送出,也可以亲自送出。”

needy['nidi] adj. 贫困的;贫穷的;生活艰苦的

 

Co-owner Varinder Malhi told FOX News that he was inspired to implement the discount by his own phone usage. Wanting to seat a good example for his children, he decided to only use his phone at home for emergencies and, after experiencing the benefits of a smartphone break, he wanted to incentivize others to try it as well.

该公司的合伙人瓦林德·马尔希告诉福克斯新闻说,他是受自己使用手机的启发才推行这一折扣措施的。他想要给自己的孩子树立一个好榜样,于是决定只在紧急情况下才在家使用手机,在体验到和手机分离的好处后,他想激励别人也来试试看。

Malhi added that in order to be eligible for the Talk to Each Other Discount, groups must have at least four people, because when it’s less than that people tend to talk to each other more naturally. All members of the group must carry a smartphone and agree to have restaurant staff lock it up for the duration of the meal. To prevent scammers from taking advantage of the discount to get a free pizza, a Curry Pizza Company cashier will check all the handhelds to make sure they have service, and are not just old phones or replicas.

马尔希补充说,为了符合“交谈折扣”的条件,必须至少四个顾客一起就餐,因为人数少于四个时人们通常都会更自然地进行交谈。这一群人中的每一个都必须携带智能手机,并同意让餐厅工作人员在用餐期间将手机锁起来。为了防止骗子利用这一折扣来获得免费披萨,咖喱披萨公司的收银员将会检查所有的手机,确保都是正常提供服务的,而不是旧手机或仿品。

scammer['skæmə]: n. 调情的人;骗子

 

The offer was announced about 3 weeks ago, and so far, the Curry Pizza Company has given away 40 to 50 large pizzas.

咖喱披萨公司大约3周前开始提供这一折扣,迄今为止已经送出了40到50张大披萨。

 

英文来源:Oddity Central

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序