7月1日起,这些和我们生活息息相关的新规将实施! Overview of 11 rules coming into effect from July 1
中国日报网 2019-07-01 13:43
7. 车辆购置税按实付价计税
A new vehicle purchase tax regulation will come into effect from July 1. The new regulation will adjust taxable value to the amount consumers actually paid to sellers, instead of manufacturer's suggested retail price. Meanwhile, it set the tax rate at 10 percent, while clarifying those which need no taxes, including urban rail transit vehicles, excavators, cranes and electric motorcycles.
新的车辆购置税条例将于7月1日起实施。新规定将不再按照制造商的建议零售价格征税,而是根据消费者实际支付给经销商的金额调整应税价值。车辆购置税税率为10%,城市轨道交通车辆、挖掘机、起重机和电动摩托车等不需缴税。
excavator ['ekskəveɪtə]:n.挖掘机
crane [kreɪn]:n.吊车,起重机
8. 充气城堡最新标准实施
A new national safety standard for bouncy castles and other inflatable amusement devices will take effect on July 1. Released in February by the State Administration for Market Regulation and the Standardization Administration of China, the new rules address several key risk areas and lay out clear requirements for anchoring and ballasting to stabilize the structures and keep them grounded.
新的充气城堡和其他充气游乐设施国家安全标准将于7月1日生效。今年2月,国家市场监督管理总局和国家标准化管理委员会发布了这项新规,针对几个关键风险领域,明确了锚固系统和压载系统的要求,以稳定结构并保持其固定在地面上。
bouncy['baʊnsɪ]:adj.有弹性的
anchor ['æŋkə]:vt.抛锚;使固定
ballast ['bæləst]:vt.给…装压舱物
9. 上海的酒店将不再主动提供6种一次性用品
Hotels in Shanghai will stop providing six disposable items such as toothbrushes and combs from July 1 unless guests request them, according to the city's tourism authorities. Aside from these items, bath brushes, razors, nail files and shoe brushes will not be provided, the Shanghai Administration of Culture and Tourism said.
上海文旅局表示,从7月1日起,除非客人提出要求,上海的酒店将不再提供牙刷、梳子等6种一次性用品。除以上物品外,酒店也将不再提供浴擦、剃须刀、指甲锉和鞋擦。