首页  | 双语新闻

中国人吃盐全世界最多!放下你手里的咸鸭蛋,还有腊肉干吧

中国日报网 2019-08-03 08:30

分享到微信

最近,英国伦敦大学玛丽皇后学院新发布的一项研究结果显示,中国已经成为世界上食盐摄入量最高的国家。

 

图源:upsplash

 

过去40年间,中国成年人平均每天食盐摄入量在10克以上,超过世界卫生组织推荐量的两倍。

Salt intake in China is confirmed to be among the highest in the world, with adults over the past four decades consistently consuming on average above 10 grams of salt a day, more than twice the recommended limit, according to new research led by Queen Mary University of London.

 

全球各国成人每天食盐摄入量排名

来源:The Conversation


他们的研究涉及900名儿童和2.6万名成年人,结果发现中国居民过去40年中食盐摄入量一直居高不下。


儿童的食盐摄入量也令人担忧。中国3到6岁的儿童每天的摄入量是世卫组织推荐的成人摄入量的最大值。

They found that Chinese children aged three-to-six years old are eating five grams of salt every day—the maximum amount of salt recommended by the World Health Organization for adults.

他们发现,中国3到6岁的儿童每天摄入5克盐,这是世界卫生组织推荐成人摄入量的最大值。

 

 

南方人吃盐增多,北方反之


中国历来有“南甜北咸”的口味偏好,该研究也注意到了南北方的差异。


值得注意的是,虽然北方普遍吃得还是比南方咸,但南北食盐摄入量还是呈现不同的变化趋势

 

成人食盐摄入量的南北差异

来源:论文'Twenty-Four-Hour Urinary Sodium and Potassium Excretion in China_ A Systematic Review and Meta-Analysis'


研究显示,中国北方居民食盐摄入量达到平均每天11.2克,较上世纪80年代时的12.8克有所减少。


研究人员认为原因包括中国政府在提高全民减盐认识方面做了很多努力,也包括百姓因一年四季蔬菜丰富而对腌菜等食品的依赖逐渐减少


The report attributes the decline to both governmental efforts in salt awareness education and the lessened reliance on pickled food – owing to a greater year-round availability of vegetables.

 

 

不过这种下降趋势并未出现在中国南方。南方居民食盐摄入量从上世纪80年代的平均每天8.8克,增加到如今的10.2克。


研究人员认为原因可能是政府的减盐努力被一些因素抵消,如人们更多摄入加工食品、更多在外就餐


But this trend of decrease was not seen in southern China, which has vastly increased from 8.8g a day in the 1980s to 10.2g a day in the 2010s, mainly resulting from the growing consumption of processed foods and out-of-home meals.


但从全国整体分布来看,研究人员通过监测样本24小时尿液钠含量发现,西藏自治区、宁夏回族自治区和河南省的含量最高,广东省、湖北省和贵州省含量最低


盐,叫我如何不爱你!


香肠腊肉冬季必备,咸菜萝卜干是喝粥标配,鸭蛋不咸就不够有味,连酱油拌饭也别有一番风味。


在中国,人们对咸味的喜爱是有目共睹的。

 

 

 

潮汕人民的荔枝蘸酱油和海南人民的西瓜蘸盐了解一下。

 

 

 

与欧美国家不同,在中国,膳食钠的摄入则多来自烹饪过程中的酱油和食盐(总摄入的80%)。


In European and North American countries, sodium intake is mainly from salt added in manufactured foods (about 75% of total intake), whereas sodium intake in China is mainly from soy or salt added in home cooking (about 80% of total intake).

在欧洲和北美,膳食钠摄入大部分来自加工食品的盐(占总摄入量的75%),而在中国,膳食钠的摄入则多来自烹饪过程中的酱油和食盐(占总摄入量的80%)。


sodium ['soʊdiəm] n.钠

manufacture [.mænjə'fæktʃər] v.制造;捏造

 

 

由于中国传统饮食习惯,盐在美食的烹制中一直扮演着很重要的角色,中餐的含盐量也是出了名的高。

 

 

英国民间组织Action on Salt在去年检测了100多种中餐外卖,发现许多菜的含盐量都很高。

 

中餐外卖可能让你的食盐摄入“爆表”

 

来源:upsplash

 

加工食品的含盐量可以控制,可是大厨们freestyle加入的盐却难以把控,“好吃就够了,管它加多少盐呢?”


Discretionary salt use still constitutes the vast majority of the sodium consumed in China.

任意使用盐仍然构成了中国绝大部分膳食钠的摄入。

 

 

放下手里的咸鸭蛋!


食盐主要化学成分为钠 ,而钠是人体中一种重要的无机元素。


但食盐过多也在反噬我们的健康,是引发中风和心脏病的主要原因之一


Excess salt intake raises blood pressure, a major cause of strokes and heart disease, which accounts for approximately 40 percent of deaths in the Chinese population.

过量摄入食盐会导致血压升高,这是引发中风和心脏病的主要原因之一。中国人口的死亡原因中,约40%都来自这两种疾病


国际权威医学杂志《柳叶刀》在今年六月发表了一篇论文指出,中国人目前的第一大死亡原因是中风,而高钠摄入是导致中风的重要诱因

 

 

同时,高盐食物往往含有高脂肪和高热量,导致总卡路里摄入过多,引发超重和肥胖问题。


Salty foods tend to also be high in total fat and calories – leading to excess total calorie intake, overweight and obesity.

相关研究也表明,充足膳食钾的摄入有助于缓解高钠摄入的危害,但中国人钾的摄入量也远远不足


Potassium intake has been consistently low throughout China for the past 40 years, with people in all age groups consuming less than half the recommended minimum intakes.

在过去40年,中国各地的钾摄入量一直很低,所有年龄段的人的钾摄入量都不到推荐最低摄入量的一半。

 

 

吃多少盐才不算多?


根据世界卫生组织的指导意见,建议成人每天盐摄入量低于5克(低于1茶匙)。


Salt intake of less than 5 grams per day for adults helps to reduce blood pressure and risk of cardiovascular disease, stroke and coronary heart attack. The principal benefit of lowering salt intake is a corresponding reduction in high blood pressure.

成年人每天食盐摄入量低于5克有助于降低血压和患心血管疾病、中风和冠心病的风险。降低盐摄入量的主要好处就在于可以减少高血压。


coronary ['kɔrə.neri] adj. 冠状动脉的

 

 

降低钠摄入、提高钾摄入是人们应该重点关注和努力的方向。


巧用调味汁

烹调时多用醋、柠檬汁等酸味调味汁,替代一部分盐和酱油,同时也可以改善食物口感,达到味道鲜美。

 

多低温烹调

用蒸煮等低温烹调方式,而不是一次性煎炸炒。


用点撒方式

用酱油等调味品时,用点、蘸等方式,而不是一次性将酱油都放进菜里。

 

选择低钠盐

低钠盐的咸味与普通精制食盐相差不大,做到了减钠补钾不减咸的效果。


选天然果蔬

天然的蔬果本身具有其特殊的香味和味道,在加工过程中完全可以减少盐的添加,以达到求本味的效果。


出锅前放盐

出锅前才放盐是因为盐在食物的表面而没有渗透到食物内部,食用时舌头也感受到咸味,减少了“淡”的感觉,从而减少盐的摄入。


拒绝隐形盐

在生活当中除了食用盐之外,还含有非常多的“隐形盐”。如,咸鱼、咸蛋、腌菜、方便面等。还有很多大家忽略的高盐食物,如,甜饮料、挂面、饼干等。

 

 

健康生活方式的培养更应该从娃娃抓起。在口味形成阶段,家长就应养成少吃盐的习惯。


Childhood and adolescence are when dietary habits and taste preferences are formed. If a child eats more salt, they will develop the taste for salt and are more likely to eat more salt as an adult. Also, high blood pressure in childhood tracks into adulthood.

幼年期和青春期是饮食习惯和口味偏好形成的时期。如果孩子摄入较多的盐,他们就会养成吃咸口的习惯,长大后就更有可能摄入更多的盐。此外,幼年期的高血压会一直持续到成年。

 

 

看完这篇文章,你打算跟高盐食品说拜拜了吗?

 

编辑:陈月华

实习生:曾诚心

来源:新华社 中国日报 Science Daily BBC

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序