首页  | 新闻热词

开放新举措!这6个省区新设自由贸易试验区

中国日报网 2019-08-27 11:06

分享到微信

日前,国务院印发《中国(山东)、(江苏)、(广西)、(河北)、(云南)、(黑龙江)自由贸易试验区总体方案》。

A container cargo port at the China (Liaoning) Pilot Free Trade Zone in Dalian, Liaoning province. [Photo/Xinhua]

 

Setting up new pilot FTZs is "a major decision by the Communist Party of China Central Committee and the State Council and a strategic move to advance reform and opening-up in the new era," the plan said.
方案指出,新设自由贸易试验区是党中央、国务院作出的重大决策,是新时代推进改革开放的战略举措。

This will bring the total number of the country's pilot FTZs to 18, which serve as pioneers of the country's reform and opening-up as they test new styles of foreign investment management, trade facilitation and transformation of government functions to better integrate the economy with international practices.
自由贸易试验区是我国改革开放的先锋,是新型外商投资管理、贸易便利化以及政府职能转变的试验田,以便让我国的经济更好地与国际惯例接轨。至此,我国自由贸易试验区总数将达到18个。

 

自2013年上海自贸试验区先行探路开始,我国自贸区建设已经初步形成了“1+3+7+1+6”的基本格局。

图片来源:经济日报

 


《总体方案》提出了各有侧重的差别化改革试点任务。

山东自贸试验区围绕加快推进新旧发展动能接续转换、发展海洋经济,形成对外开放新高地,提出了培育贸易新业态新模式(nurture new businesses)、加快发展海洋特色产业(develop the marine economy)和探索中日韩三国地方经济合作(explore China-Japan-Republic of Korea economic cooperation at the sub-national level)等方面的具体举措。

 

江苏自贸试验区围绕打造开放型经济发展先行区(pioneer in open economy development)、实体经济创新发展(innovative development of real economy)和产业转型升级示范区(demonstration zone for industrial tranformation and upgrade),提出了提高境外投资合作水平、强化金融对实体经济的支撑和支持制造业创新发展(support innovation and development of the manufacturing industry)等方面的具体举措。

 

广西自贸试验区围绕建设西南中南西北出海口、面向东盟的国际陆海贸易新通道(new channel for international land-sea trade targeting ASEAN),形成21世纪海上丝绸之路和丝绸之路经济带有机衔接的重要门户,提出了畅通国际大通道、打造对东盟合作先行先试示范区(pilot zone of cooperation with the ASEAN region)和打造西部陆海联通门户港等方面的具体举措。

 

河北自贸试验区围绕建设国际商贸物流重要枢纽(key hub for international trade and logistics)、新型工业化基地、全球创新高地和开放发展先行区,提出了支持开展国际大宗商品贸易(international commodity trade)、支持生物医药与生命健康产业开放发展(the opening up of biomedicine- and healthcare-related industries)等方面的具体举措。

 

云南自贸试验区围绕打造“一带一路”和长江经济带互联互通的重要通道(build an important channel of connectivity for the Belt and Road and the Yangtze River economic belt),建设连接南亚东南亚大通道的重要节点,推动形成我国面向南亚东南亚辐射中心、开放前沿,提出了创新沿边跨境经济合作模式(innovate modes of cross-border economic cooperation)和加大科技领域国际合作力度等方面的具体举措。

 

黑龙江自贸试验区围绕深化产业结构调整(deepen industrial structure adjustment),打造对俄罗斯及东北亚区域合作的中心枢纽,提出了加快实体经济转型升级、推进创新驱动发展和建设面向俄罗斯及东北亚的交通物流枢纽(build a transportation and logistics hub to facilitate cooperation with Russia and Northeast Asia)等方面的具体举措。

 

方案强调,自贸试验区建设过程中,要强化底线思维和风险意识,完善风险防控和处置机制(improve mechanism of risk control and response),实现区域稳定安全高效运行,切实维护国家安全和社会安全(safeguard national and social security)。充分发挥地方和部门积极性,抓好各项改革试点任务落实,高标准高质量建设自贸试验区(build high-quality free trade pilot zones with high standards)。


【相关词汇】

自由贸易试验区  pilot free trade zones

自由贸易协定 free trade agreement

营商环境 business environment

投资环境 investment environment

外资准入负面清单 negative lists for foreign investment market access


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序