首页  | 双语新闻

论文交“白卷”却获最高分?日本女生神操作令人惊叹 Japan ninja student gets top marks for writing essay in invisible ink

中国日报网 2019-10-11 13:31

分享到微信

交“白卷”心慌慌?最近,日本一位大一新生就给自己的教授交了“白卷”,却得到了最高分,因为这张“白卷”别出心裁,是用隐形墨水写的。

 

羽贺英美手举自己的“白卷”(截图来自BBC)

A Japanese student of ninja history who handed in a blank paper was given top marks - after her professor realised the essay was written in invisible ink.

日本一名研究忍者历史的学生论文交了“白卷”,却得到了最高分,因为教授发现这篇文章是用隐形墨水写的。

ninja [ˈnɪndʒə]:n.日本武士,忍者

 

Eimi Haga followed the ninja technique of "aburidashi", spending hours soaking and crushing soybeans to make the ink.

羽贺英美采用了一种忍者“烤墨纸”技术,她花费数小时浸泡、研磨豆子来制作墨水。

The words appeared when her professor heated the paper over his gas stove.

教授把她的论文放到煤气炉上方加热后,论文就显示了出来。

"It is something I learned through a book when I was little," Ms Haga told the BBC. "I just hoped that no-one would come up with the same idea."

羽贺英美告诉英国广播公司说:“这是我小时候从一本书中学到的。我只是希望自己的想法独一无二。”

Ms Haga has been interested in ninjas - covert agents and assassins in medieval Japan - since watching an animated TV show as a child.

在小时候看过一部动画片后,羽贺英美一直对忍者(中世纪日本的秘密特工和刺客)很感兴趣。

medieval [ˌmedɪˈi:vl]:adj.中世纪的

 

羽贺英美的“白卷”(截图来自BBC)

 

After enrolling at Mie University in Japan, the first-year student took a class in ninja history, and was asked to write about a visit to the Ninja Museum of Igaryu.

入读日本三重大学后,这位大一新生选了一门关于忍者历史的课,教授要求学生们写一篇参观伊贺市忍者博物馆的文章。

"When the professor said in class that he would give a high mark for creativity, I decided that I would make my essay stand out from others," she said.

她说:“教授在课堂上富有创造力的文章会打高分,我决定让我的文章脱颖而出。”

"I gave a thought for a while, and hit upon the idea of aburidashi."

“我想了一段时间,突然想到了‘烤墨纸’这个主意。”

Ms Haga, 19, soaked soybeans overnight, then crushed them before squeezing them in a cloth.

19岁的羽贺英美将大豆浸泡一夜,然后将其碾碎,再用布将其挤压。

She then mixed the soybean extract with water - spending two hours to get the concentration right - before writing her essay with a fine brush on "washi" (thin Japanese paper).

然后,她把大豆提取物加水搅拌,花了两个小时让浓度适宜,然后用细毛笔在“和纸”(日本的薄纸)上写了论文。

Once her words had dried, they became invisible. But, to ensure her professor didn't put the essay in the bin, she left a note in normal ink saying "heat the paper".

笔迹干了之后,上面的文字就会消失。但是,为了确保教授不会把论文当成垃圾扔掉,她用普通墨水写了一张纸条,上面写着“把纸加热看看”。

The professor, Yuji Yamada, told the BBC he was "surprised" when he saw the essay.

教授山田裕二告诉英国广播公司说,他看到这篇论文时感到“很惊讶”。

"I had seen such reports written in code, but never seen one done in aburidashi," he said.

他说:“我见过用代码写的论文,但从未见过用‘烤墨纸’写的。”

"To tell the truth, I had a little doubt that the words would come out clearly. But when I actually heated the paper over the gas stove in my house, the words appeared very clearly and I thought 'Well done!'

“说实话,我有点怀疑这些文字是否能清楚地显示出来。但当我在家里的煤气炉上加热这张纸时,上面的字看得很清楚,我心里想,‘干得漂亮’!”

"I didn't hesitate to give the report full marks - even though I didn't read it to the very end because I thought I should leave some part of the paper unheated, in case the media would somehow find this and take a picture."

“我毫不犹豫地给这篇论文打了满分——尽管我没有把它读到最后,因为我觉得我应该留出一部分未加热的纸张,万一有媒体知道这件事想拍照呢。”

As for the essay itself, Ms Haga said it had more style than substance.

至于这篇论文本身,羽贺英美表示,其形式大于内容。

"I was confident that the professor would at least recognise my efforts to make a creative essay," she said.

她说:“我相信教授至少会认可我为写一篇有创意的论文所付出的努力。”

"So I wasn't really worried about getting a bad score for my essay - though the content itself was nothing special."

“所以我并不怎么担心论文会得低分,尽管内容本身很普通。”

 

英文来源:BBC

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序