每日新闻播报(October 16)
中国日报网 2019-10-16 14:14
>Winners in economics released
诺奖经济学奖得主揭晓
The 2019 Nobel Prize in Economics has been awarded to Abhijit Banerjee, Esther Duflo and Michael Kremer "for their experimental approach to alleviating global poverty," the Royal Swedish Academy of Sciences announced Monday.
瑞典皇家科学院14日宣布,将2019年诺贝尔经济学奖授予阿比吉特•巴纳吉、埃丝特•迪弗洛和迈克尔•克雷默,以表彰他们助全球脱贫的实验性方法。
Banerjee, born 1961 in Mumbai, India, is now a professor at the Massachusetts Institute of Technology (MIT) in the US. Duflo, born 1972 in Paris, France, is also a professor at the MIT. She is the youngest person ever and only the second woman to receive the economics prize. Kremer, born 1964, is a professor at Harvard University in the US.
巴纳吉1961年出生于印度孟买,现任美国麻省理工学院教授。迪弗洛1972年生于法国巴黎,也是麻省理工学院的教授。她是最年轻的诺贝尔经济学奖得主,也是该奖第二位女性得主。1964年出生的克雷默是美国哈佛大学的教授。
According to the academy, the research conducted by this year's laureates has considerably improved our ability to fight global poverty. It said they tackled the issue by breaking it down into smaller questions that could be better asked and answered.
瑞典皇家科学院称,今年诺贝尔经济学奖得主进行的研究被认为大大提高了我们抗击全球贫困的能力。他们将全球贫困问题分解成可以更好地提出和解答的更小问题,从而对此加以解决。
It said they looked into how best to improve the health of children by examining their education, health systems, agricultural approaches and access to credit.
他们研究如何能最大程度改善儿童的健康,方法是通过考察儿童所受教育、卫生系统、农业手段和获得信贷的途径等。
>UK Queen delivers speech
英女王在议会发表演讲
British Queen Elizabeth II on Monday delivered a speech setting out the government's agenda at the State Opening of Parliament.
英国女王伊丽莎白二世14日在议会开幕大典上发表演讲,宣布政府工作议程。
"My government intends to work towards a new partnership with the European Union (EU), based on free trade and friendly cooperation," the Queen said.
女王说:"我国政府计划在自由贸易和友好合作的基础上与欧盟建立新的伙伴关系。"
She said her ministers will work on new regimes for fisheries, agriculture and trade, "seizing the opportunities that arise from leaving the EU." The speech also included policies on crime, health and the environment form the heart of the government's new legislative agenda.
她表示,政府大臣们将努力抓住脱欧带来的机遇,在渔业、农业和贸易等领域制定新的体制。女王的演讲中还宣布,打击犯罪、健康和环境等政策将成为政府新的立法计划的主要部分。
The Queen outlined over 20 bills in her speech. The Queen's Speech, which is usually delivered to the new session of the parliament during the State Opening and is expected for the government to highlight its priorities, came as Britain and the EU are rushing against the clock to lock down a Brexit deal ahead of the coming key EU summit.
英国女王在演讲中提出了20多项立法主张。女王通常会在新一届议会开启时发表演讲,概述政府施政的首要任务。此次女王演讲正值英国和欧盟争分夺秒欲在欧盟峰会前达成脱欧协议。
Britain is scheduled to leave the EU on Oct 31, and the European leaders' summit starting on Thursday is seen as the last chance to agree any deal before that deadline.
英国计划在10月31日脱欧,而本月17日开幕的欧盟峰会被认为是脱欧截止日前达成协议的最后机会。
>Civil service annual intake
2020国考拟招录2.4万人
China plans to recruit about 24,000 civil servants to work for 86 central agencies and 23 institutions directly attached to them in the 2020 civil servant intake, the State Administration of Civil Service said Monday.
国家公务员局14日表示,2020年度国家公务员考试共计划招录约2.4万人,涉及中央和国家机关86个单位、23个直属机构。
The recruitment, the first after the country's civil servant law was revised, offers more vacancies than about 14,500 last year.
这是新修订的公务员法实施后第一次中央机关及其直属机构公务员招考,招录规模较上年的约1.45万人大幅增加。
Applications will be open from Oct 15 to 24, with positions to be posted on authorized websites, the administration said. A national written exam is scheduled to be held on Nov 24 across the country.
国家公务员局表示,国考职位表将在授权网站上发布,报名通道本月15日至24日期间开放。全国统一笔试时间为11月24日。
>Top 10 wealthiest cities
全球最富城市纽约夺冠
北京上海香港进入前10
China's capital city Beijing and financial center Shanghai ranked among the top 10 wealthiest cities worldwide in 2019, according to a report by wealth study company New World Wealth.
财富研究公司新世界财富发布的一份报告显示,中国首都北京和金融中心上海进入2019年全球十大最富城市榜单。
Beijing grabbed the 5th place on the list with a total wealth of $2.1 trillion and Shanghai took the 6th spot with total wealth amounting to $1.9 trillion.
北京位列第5,财富总额为2.1万亿美元,上海位列第6,财富总额为1.9万亿美元。
Landing in the same position as last year, China's Hong Kong remained 8th on the list, in which New York City claimed the crown with $3 trillion in total wealth as well as 65 billionaires and over 380,000 millionaires.
中国香港位列第8位,与去年的名次相同。拥有65名亿万富翁和超过38万名百万富翁的纽约,问鼎全球最富有城市榜单的冠军宝座,其财富总额为3万亿美元。
Tokyo came in second with a total wealth of $2.5 trillion, followed by the San Francisco Bay Area and London, both of which held $2.4 trillion in total wealth.
东京以2.5万亿美元的财富总额排名第二。旧金山和伦敦并列第三,财富总额均为2.4万亿美元。
The "total wealth" mentioned in the report referred to the private wealth held by all individuals including property, cash, equities and business interests.
报告中的"财富总额"指的是该市所有居民的私人财富总和,包括房产、现金、股票和商业利益。
Find more audio news on the China Daily app.