首页  | 每日一词

每日一词∣能源安全 energy security

中国日报网 2019-12-15 10:00

分享到微信

12月9日,规划已久的国家石油天然气管网集团有限公司(简称“国家管网公司”)正式成立。组建国家石油天然气管网集团有限公司,是深化油气行业改革、保障油气安全稳定供应的重大举措。

China officially unveiled its long-planned national oil and gas pipeline company, the China Oil & Gas Piping Network Corporation, on Monday as part of important measures toward deepening reform in the sector and ensuring the safe and stable supply of oil and gas.

中石化的技术员在检查天然气管道设施(图片来源:中国日报)

 

【知识点】
经国务院批准,新组建的国家石油天然气管网集团有限公司由国务院国有资产监督管理委员会代表国务院履行出资人职责,列入国务院国有资产监督管理委员会履行出资人职责的企业名单。国家管网公司主要职责是负责全国油气干线管道、部分储气调峰设施的投资建设;负责干线管道互联互通及与社会管道联通,形成“全国一张网”;负责原油、成品油、天然气的管道输送,并统一负责全国油气干线管网运行调度,定期向社会公开剩余管输和储存能力,实现基础设施向所有符合条件的用户公平开放等。
组建国家石油天然气管网公司是深入贯彻落实习近平总书记“四个革命、一个合作”能源安全新战略,深化石油天然气体制改革和国资国企改革的重要举措,对于提高油气资源配置效率,促进油气行业高质量发展,保障国家能源安全,更好为经济社会发展服务,意义重大、影响深远。

【重要讲话】

能源低碳发展关乎人类未来。中国高度重视能源低碳发展,积极推进能源消费、供给、技术、体制革命。中国愿同国际社会一道,全方位加强能源合作,维护能源安全,应对气候变化,保护生态环境,促进可持续发展,更好造福世界各国人民。
Low-carbon energy development concerns the future of humanity. China attaches great importance to low-carbon energy development and actively promotes energy consumption, supply, technology and institutional transformation. The country is ready to work with the international community to strengthen energy cooperation in all aspects, safeguard energy security, address climate change, protect the ecology and environment, promote sustainable development and bring more benefits to people around the world.
——2019年10月22日,习近平向2019年太原能源低碳发展论坛致贺信

 

【相关词汇】

油气市场体系
oil and gas market system

天然气管道网络
natural gas pipeline networks

可再生能源
renewable energy

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序