首页  | 治国理政

习近平出席澳门特别行政区政府欢迎晚宴并发表重要讲话

新华社 2019-12-20 08:52

分享到微信

国家主席习近平12月19日晚出席澳门特别行政区政府欢迎晚宴并发表重要讲话。

12月19日,国家主席习近平出席澳门特别行政区政府欢迎晚宴并发表重要讲话。(图片来源:新华社)


Macao's economy registered the fastest growth and livelihoods witnessed the biggest improvement over the past two decades, Xi said. "The past 20 years are also a period that saw Macao compatriots share dignity of the great motherland and enjoy the greatest sense of glory," said Xi.
习近平指出,回归祖国以来的20年,是澳门历史上经济发展最快、民生改善最大的时期,也是澳门同胞共享伟大祖国尊严和荣耀感最强的时期。


Macao's historic achievements shall be attributed to the thorough implementation of the "one country, two systems" principle, strong support from the central government and the mainland, the Macao Special Administrative Region (SAR) government's active performance of duties and concerted and strenuous efforts of people from all walks of life in Macao, Xi said.
澳门经济社会发展取得历史性成就、发生历史性变化,得益于“一国两制”方针的全面贯彻,得益于中央政府和祖国内地的大力支持,得益于特别行政区政府的积极作为和澳门社会各界的团结奋斗。


"I have deeply felt the fast changes in Macao since my last visit here five years ago. Macao compatriots, as masters of their own house, are in high spirits. The Macao SAR's steps forward are firm and strong," he said.
习近平表示,时隔5年再次来到澳门,深切感受到澳门发展日新月异,澳门同胞当家作主风貌昂扬向上,澳门特别行政区前进步伐坚实有力。


Xi praised the Macao SAR government and the people of Macao for combining the requirements of the "one country, two systems" principle with Macao's conditions and for their courage to explore and innovate.
习近平指出,澳门特别行政区政府和社会各界人士坚持把“一国两制”原则要求同澳门实际相结合,勇于探索和创新。


He said the Macao practice of "one country, two systems" has new commendable aspects: "Loving the motherland and loving Macao" becoming a core value of the whole community, the authority of the Constitution and the Basic Law being firmly upheld, the executive-led system functioning smoothly, Macao actively integrating itself into the national development, and social inclusiveness and harmony creating great power to unite the people of Macao.
澳门“一国两制”实践呈现出许多亮点:爱国爱澳成为全社会的核心价值,宪法和基本法权威牢固树立,行政主导体制顺畅运行,融入国家发展大局积极主动,包容和谐增强社会凝聚力。


Xi said the Chinese nation has achieved a tremendous transformation: it has stood up, grown rich, and is becoming strong.
习近平指出,中国人民和中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃。


"This is an era of great development and great achievements for the Chinese nation and also an era of common prosperity and common progress for Macao and the mainland," he said.
这是中华民族大发展大作为的时代,也是澳门与祖国内地共繁荣共奋进的时代。


Xi expressed his firm belief that the practice of "one country, two systems" with Macao characteristics will surely achieve greater success, with Macao compatriots making greater contribution to the realization of national rejuvenation.
习近平表示,具有澳门特色的“一国两制”实践一定能够取得更大成功,澳门同胞一定能够为实现中华民族伟大复兴的中国梦作出更大贡献。


Macao SAR Chief Executive Chui Sai On in his speech said "the most valuable" experience in Macao's successful practice of "one country, two systems" is "the full and accurate implementation of the Constitution and the Basic Law."
崔世安在致辞中表示,澳门成功实践“一国两制”的最宝贵经验,就是全面准确实施宪法和基本法。


The key is to accurately understand and wholeheartedly uphold the political system and core values of the country, Chui said.
其核心是澳门对国家政治体系、国家核心价值的准确理解和真心拥护。


Held by the Macao SAR government, the banquet was also attended by Vice Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference Ho Hau Wah, Chief Executive of Hong Kong SAR Carrie Lam, incoming chief executive of Macao SAR Ho Iat Seng, leading officials of the Macao SAR government and representatives of all walks of life in Macao.
全国政协副主席何厚铧,香港特别行政区行政长官林郑月娥,澳门特别行政区候任行政长官贺一诚,澳门特别行政区政府主要官员、澳门各界代表等也出席晚宴。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序