首页  | 新闻热词

文化和旅游部:景区恢复开放应实行实名制购票

中国日报网 2020-02-26 13:32

分享到微信

文化和旅游部2月25日下发的《旅游景区恢复开放疫情防控措施指南》明确,景区恢复开放应坚持分区分级原则,不搞“一刀切”,疫情高风险地区旅游景区暂缓开放,疫情中、低风险地区的旅游景区开放由当地党委政府决定。

杭州西湖2月19日起重新开放(图片来源:新华社)

 

The guidelines required real-name ticketing, registration of tourists' contact and travel information and big data-powered monitoring of tourist information as scenic attractions have gradually started reopening to the public.
随着各地旅游景区陆续恢复开放,指南要求景区实行实名制购票,记录入园游客联络方式、来往交通等信息,利用大数据等手段,做好游客信息动态监测。

指南要求:

各地恢复开放的景区应严控游客流量(control tourist volume),有效采取门票预约、智慧引导等手段,科学分流疏导游客,防止人员聚集(avoid crowds)。

应采取分时段、间隔性办法安排游客入园(allow tourists admission during different time periods),景区出入口(entrances and exits of scenic spots)、重要参观点(hot tourist spots)等容易出现人员聚集的位置要配备管理人员,加强游客秩序管理。

指南鼓励各景区采取互联网售票(online ticketing)、二维码验票(check in with QR code)等方式减少人员接触,游客在测量体温、佩戴口罩后方可入园(tourists should have their temperatures taken and wear masks before entrance)。

对发现疑似病例的景区,要立即采取隔离措施(take quarantine measures),加强密切接触者追踪(tracking close contacts)、疫点消毒工作(disinfection),并暂时关闭景区,待情况得到控制后,再按程序报批恢复开放。

景区恢复开放前应做好员工健康监测和报告(monitor and report their employees' health conditions),掌握员工出行轨迹(travel records)等情况,对来自疫情严重地区的人员要实施隔离观察,实行“一进一测一登记”制度,进入景区前须进行体温检测。


【相关词汇】

健康码 health QR code

出行轨迹 travel records

过度拥挤 overcrowding

分时段控制客流 control the number of visitors during different time periods


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序