首页  | 两会语录

崔世昌:澳门的发展离不开祖国的关心和支持

中国日报网 2020-05-28 15:42

分享到微信

5月27日,全国政协十三届三次会议第三场“委员通道”采访活动举行。全国政协委员、澳门立法会副主席崔世昌分享了对澳门回归20年来,澳门“一国两制”成功实践的感想和心声。

Chui Sai-cheong, a member of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), gives an interview via video link ahead of the closing meeting of the third session of the 13th CPPCC National Committee at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, May 27, 2020. [Photo/Xinhua]

Chui Sai-cheong, a member of the Chinese People's Political Consultative Conference National Committee from Macao, said on the sidelines of this year's two sessions that it is the "one country, two systems" principle that has ensured Macao's remarkable economic and social progress in the past 20 years since its return to the motherland.

来自澳门的全国政协委员崔世昌在接受采访时表示,澳门回归祖国二十年来,经济社会取得飞跃发展,在“一国两制”实践中取得世界公认的成绩。

Macao's economy has continued to grow and the livelihood and welfare of its people has been protected since its return, Chui said. Residents in Macao have enjoyed an annual share of the cash offered by the SAR government since 2008. Last year, each resident received 10,000 Macao Pataca, he said.

他说,澳门回归后,经济持续增长,民生福利得到明显保障。自2008年起,每年澳门居民都享有现金分享,去年每名居民能拿到1万块澳门元。

Last year, President Xi Jinping attended a series of activities to celebrate the 20th anniversary of Macao's return to the motherland. This was a clear indication of the importance President Xi attaches to Macao's economic and social development, Chui said.

他说,去年,习近平主席出席庆祝澳门回归祖国二十周年系列活动,体现出习近平主席对于澳门经济社会发展的重视。

Additionally, Macao and its neighboring city of Zhuhai in Guangdong province, are strengthening cooperation to jointly develop the Hengqin free trade zone, which will provide space and impetus for Macao's long-term development in the future, Chui said.

尤其是珠海和澳门加强合作共同开发横琴,这对澳门将来的长远发展留有空间,注入了新动力。

"Macao residents have deeply realized that the SAR's success cannot be separated from the support of the motherland," he said.

他说:“澳门居民深切地认为,澳门的发展离不开祖国的关心和支持。”

Macao completed the legislating of the law on safeguarding national securiy in 2009, and established the national security council in 2018, chaired by the chief executive of the SAR, Chui said, adding that it provided a good demonstration that "one country, two systems" operates under one country.

他说,澳门特区在2009年顺利完成《维护国家安全法》立法,2018年成立了维护国家安全委员会并由行政长官当主席,这是“一国两制”中体现树立“一国”的很好证明。

The Macao SAR government, together with all sectors of society, has actively promoted the Constitution and the Basic Law of the Macao SAR. Additionally, the Constitution and the Basic Law have been listed as compulsory courses in universities and are also key courses for training civil servants, according to Chui.

澳门特区政府联同社会各界积极宣传推广宪法和澳门基本法,宪法和基本法更是被列为大学的必修课,也是公务员培训的重点课程。

"We will resolutely uphold the authority of the Constitution and the Basic Law, safeguard the central government's overall jurisdiction over Macao, guarantee the SAR's high degree of autonomy, and help Macao integrate into the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area with the advantages of 'one country, two systems'," he added.

他说:“面对未来,我会坚决维护宪法和基本法的权威。维护中央对澳门特别行政区的全面管制权,保障澳门特区的高度自治权,运用‘一国两制’之利,融入粤港澳大湾区的发展。”

 

英文来源:中国日报网

编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行