首页  | 每日一词

每日一词∣六保 ensure security in the six areas

中国日报网 2020-06-23 09:32

分享到微信

国务院常务会议强调,为了做好“六稳”工作,落实“六保”任务,要加大货币金融政策支持实体经济力度,帮助企业特别是中小微企业渡过难关,推动金融机构与企业共生共荣。
To advance stability on the six fronts and security in the six areas, the State Council's executive meeting underlined the need for stronger monetary and financial policy support to the real economy, and help tide smaller businesses over difficulties as financial institutions and the businesses who borrow from them have a stake in each other's success.

2020年5月14日,云南省怒江傈僳族自治州怒江新城城墙坝易地扶贫安置点棒球工厂的工人在制作棒球。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
“六保”,即保居民就业、保基本民生、保市场主体、保粮食能源安全、保产业链供应链稳定、保基层运转,在4月17日召开的中央政治局会议上首次提出。保居民就业,要抓好重点行业、重点人群就业工作,把高校毕业生就业作为重中之重,确保就业大局稳定。保基本民生,要切实做好民生保障工作,加大脱贫攻坚力度,复工复产中优先使用贫困地区劳动力,确保如期全面完成脱贫攻坚任务;要完善社会保障,做好低保工作,及时发放价格临时补贴,确保群众基本生活。保市场主体,着力帮扶中小企业渡过难关。保粮食能源安全,抓好农业生产和重要副食品保供稳价。保产业链供应链稳定,促进产业链协同复工复产达产。保基层运转,确保基层政府保基本民生、保工资、保运转。

【重要讲话】
巩固农业基础性地位,落实“六稳”、“六保”任务,确保各项决策部署落地生根,确保完成决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚目标任务。
We should consolidate the fundamental role of agriculture, ensure stability on the six fronts and security in the six areas, and accomplish the targets and tasks of building a moderately prosperous society in all respects and win the battle against poverty.
——2020年5月23日,习近平看望参加全国政协十三届三次会议的经济界委员时强调

 

要在严格做好疫情防控工作的前提下,有力有序推动复工复产提速扩面,积极破解复工复产中的难点、堵点,推动全产业链联动复工。
More efforts should be made to accelerate and further expand work and production resumption in an orderly manner on the premise of strictly implementing COVID-19 control measures, and problems hindering work resumption should be resolved so as to restore the operation of industrial chains.
——2020年3月29日至4月1日,习近平在浙江省考察期间表示

 

【相关词汇】

“六保”(保居民就业、保基本民生、保市场主体、保粮食能源安全、保产业链供应链稳定、保基层运转)
ensure security in the six areas of employment, basic living needs, operations of market entities, food and energy security, stable industrial and supply chains, and the normal functioning of primary-level governments

“六稳”(稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期)
keep employment, the financial sector, foreign trade, foreign and domestic investments, and expectations stable

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序